По Иоанну 14 глава

Евангелие по Иоанну
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

«Пусть не тревожится сердце ваше! Доверьтесь Богу и Мне доверьтесь!1
 
Хай не трывожыцца сэрца ваша. Верце ў Бога і ў Мяне верце.

Много покоев в доме Отца Моего (и если бы не так это было, сказал бы вам). Иду Я туда приготовить и для вас место.2
 
У доме Айца Майго жытла многа; а калі б не, сказаў бы Я вам, што іду прыгатаваць вам месца.

Я уйду и после того, как приготовлю вам место, приду вновь и возьму вас к Себе, чтобы и вы могли быть там, где Я.
 
І калі адыду ды прыгатую вам месца, зноў прыйду і прыму вас да Сябе, каб і вы былі там, дзе Я.

И вы ведь знаете путь, что ведет туда, куда [Я] иду».3
 
І куды Я іду, вы ведаеце, і дарогу ведаеце».

Фома возразил Ему: «Господи, не знаем мы, куда Ты пойдешь. Как можем мы знать путь туда? »
 
Сказаў Яму Тамаш: «Госпадзе, не ведаем, куды ідзеш; а як жа можам ведаць дарогу?»

Иисус ответил: «Я — путь, истина и жизнь. Никто не может прийти к Отцу иначе, как через Меня, Посредника вашего.
 
Кажа яму Ісус: «Я — дарога, і праўда, і жыццё. Ніхто не прыходзіць да Айца, як толькі праз Мяне.

Если Меня знаете, будете знать и Отца Моего.4 Да вы и знаете Его уже,5 и видели вы Его».
 
Калі б вы Мяне пазналі, то і Айца Майго таксама б ведалі; і адгэтуль вы ведаеце Яго і бачыце Яго».

«Господи, — промолвил Филипп, — покажи нам Отца, и довольно с нас».
 
Кажа Яму Піліп: «Госпадзе, пакажы нам Айца, і хопіць нам».

«Столько времени Я был с вами, — ответил Иисус, — и ты всё еще не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца. Как можешь ты говорить: „Покажи нам Отца“?
 
Кажа яму Ісус: «Ужо так доўга Я з вамі, і вы не пазналі Мяне, Піліп? Хто бачыць Мяне, бачыць і Айца. Як жа ты кажаш: “Пакажы нам Айца”?

Или не веришь, что Я — в Отце, и Отец — во Мне? Сами слова, которые Я вам говорю, не от Себя говорю. Отец, во Мне живущий,6 во Мне и действует, всё это — Его дела.
 
Не верыш, што Я — у Айцу, а Айцец — ува Мне? Словы, якія Я вам кажу, не ад Сябе Самога кажу; Айцец, Які заўсёды ўва Мне, робіць справы Свае.

Верьте Мне, когда говорю, что Я — в Отце, и Отец — во Мне; или хотя бы по самим делам, творимым Мною, верьте.
 
Верце Мне, што Я — у Айцу, а Айцец — ува Мне, а як не, дык дзеля саміх учынкаў верце Мне.

Уверяю вас, верящий в Меня будет делать то, что Я делаю, и даже большие дела совершит, потому что Я ухожу к Отцу.
 
Сапраўды, сапраўды, кажу вам: хто верыць у Мяне, той будзе рабіць справы, якія Я раблю, а нават большыя за тыя ўчыніць, бо Я іду да Айца Майго.

И тогда всё, о чем ни попросили бы вы во имя7 Мое, сделаю Я, чтобы прославлен был Отец в Сыне.
 
І пра што толькі прасіць будзеце ў імя Маё, зраблю гэта, каб Айцец быў праслаўлены ў Сыне;

Я сделаю всё, о чем вы ни попросите Меня8 во имя Мое.
 
калі Мяне аб чым прасіць будзеце ў імя Маё, Я зраблю.

Вы же, если любите Меня, будете соблюдать9 заповеди Мои.
 
Калі Мяне любіце, захоўвайце прыказанні Мае;

Я Отца попрошу, и даст Он вам вместо Меня другого Утешителя,10 Который навеки останется с вами,
 
і Я буду прасіць Айца, і іншага Суцяшальніка дасць вам, каб заставаўся з вамі навек,

Духа истины даст, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает; а вы знаете Его, потому что Он с вами пребывает и в вас будет.11
 
Духа праўды, Якога свет не можа прыняць, бо Яго не бачыць і не ведае Яго. Вы Яго ведаеце, бо сярод вас Ён застаецца ды ў вас будзе.

Не оставлю осиротевшими вас, снова приду к вам.
 
Не пакіну вас сіротамі, прыйду да вас.

Еще немного, и мир уже не увидит Меня, но вы Меня будете видеть; и потому, что Я живу, вы жить будете.
 
Яшчэ трохі, і свет Мяне ўжо не ўбачыць; але вы Мяне ўбачыце, бо Я жыву і вы жыць будзеце.

И когда придет тот День, вы узнаете, что Я — в Отце Моем, что вы — во Мне, и Я — в вас.
 
Вось, у той дзень пазнаеце, што Я — у Айцу Маім, і вы — ува Мне, і Я — у вас.

Кто хранит заповеди Мои и соблюдает их, тот действительно любит Меня, а кто любит Меня, тот будет любим Отцом Моим, и Я буду любить его, и открою ему Себя в Своей любви ясно».
 
Хто мае прыказанні Мае і беражэ іх, — гэта той, хто Мяне любіць; а хто Мяне любіць, таго любіць будзе Айцец Мой, і Я яго любіць буду, і аб’яўлю яму Сябе Самога».

Иуда (не Искариот, а другой Иуда ) сказал Ему тогда: «Господи, как это так? Ты хочешь открыться только нам, а не миру?»
 
Кажа Яму Юда, не Іскарыёт: «Госпадзе, што гэта сталася, што Ты маеш аб’явіцца нам, а не свету?»

«Тот, кто любит Меня, — ответил Иисус, — будет поступать по слову Моему,12 Отец Мой будет любить его; к нему Мы придем и будем жить у него.
 
Адказаў Ісус і сказаў яму: «Калі хто Мяне любіць, будзе берагчы слова Маё, і Айцец Мой палюбіць яго, і Мы прыйдзем да яго і зробім жытло ў яго;

Не любящий Меня не будет и поступать по слову Моему. Слово,13 которое слышите вы, не Мое, но слово Отца, пославшего Меня.
 
хто Мяне не любіць, не беражэ слова Майго. А слова, якое чуеце, не Маё, але Таго, Хто паслаў Мяне, Айца.

Я сказал вам всё это, пока нахожусь еще с вами.
 
Гэта вам сказаў, між вамі знаходзячыся.

Утешитель же, Дух Святой, Которого пошлет Отец во имя Мое,14 всему научит вас и напомнит всё, что говорил вам [Я].
 
А Суцяшальнік, Дух Святы, Якога Айцец пашле ў імя Маё, Ён вас усяму навучыць ды прыпомніць вам усё, што Я вам казаў.

Ныне же мир и покой вам оставляю. Дарю вам Мой мир, какого на земле никто вам не даст.15 Пусть не тревожится сердце ваше, пусть не страшится!
 
Супакой пакідаю вам, супакой Мой даю вам; не як дае свет, Я вам даю. Няхай не трывожыцца сэрца ваша, і няхай не ведае страху.

Вы ведь слышали, Я вам сказал: „Ухожу, но опять приду к вам“. Если бы вы действительно любили Меня, то радовались бы тому, что Я иду16 к Отцу, потому что Отец больше Меня.
 
Чулі, што Я сказаў вам: адыходжу і прыходжу да вас. Калі б вы Мяне любілі, сапраўды цешыліся б, што Я сказаў: “Іду да Айца”, бо Айцец Мой большы за Мяне.

Я сказал вам всё теперь, сказал до того, как это произошло, чтобы, когда это произойдет, окрепла вера ваша.17
 
І цяпер сказаў Я вам, перш чым сталася тое, каб, калі станецца, паверылі.

Недолго осталось Мне говорить с вами, ибо князь мира этого уже на своем пути сюда. Не властен он надо Мной,18
 
Шмат ужо не буду вам гаварыць, бо ідзе князь гэтага свету; і ён не мае нічога ўва Мне,

но мир должен узнать, что люблю Я Отца и делаю именно то, что Он Мне поручил. Теперь же вставайте, уйдем отсюда!»
 
але, каб свет пазнаў, што Я люблю Айца ды, як Айцец Мне даў загад, так раблю. Падыміцеся, пойдземце адсюль.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: веруйте в Бога и в Меня веруйте; или: вы верите в Бога/доверяете Богу, верьте и в Меня/доверяйте и Мне.
2  [2] — Друг. возм. пер.: будь это не так, разве Я сказал бы вам: «Я иду приготовить вам место»?
4  [3] — В некот. рукописях: а куда Я иду, вы знаете, и знаете путь.
7  [4] — В некот. рукописях: если бы вы знали Меня, то и Отца Моего знали бы.
7  [5] — Или: отныне.
10  [6] — Или: во Мне пребывающий.
13  [7] — См. в Словаре Имя.
14  [8] — Некот. рукописи опускают: Меня.
15  [9] — В некот. рукописях: исполняйте.
16  [10] — Или: Ходатая/Помощника/Советника/Защитника; букв.: призываемого (на помощь); то же в ст. 26.
17  [11] — В некот. рукописях: и в вас есть.
23  [12] — Букв.: будет хранить/соблюдать слово Мое; то же в ст. 24.
24  [13] — Или: учение.
26  [14] — В знач. «пошлет Отец потому, что вы теперь Мои».
27  [15] — Букв.: не так, как мир дает, Я даю вам.
28  [16] — В некот. рукописях: тому, что Я сказал: «Я иду…».
29  [17] — Букв.: вы поверили/уверовали.
30  [18] — Букв.: идет, и во Мне не имеет он ничего.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.