1 Паралипоменон 26 глава

Первая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Вот как были распределены привратники. Из кореитов — Мешелемия, сын Коре, одного из сыновей Авьясафа.1
 
Раздѣле́нїе же две́рникѡвъ: сы́нове коре́ѡвы, моселлемі́а сы́нъ коре́овъ ѿ сынѡ́въ а҆са́фовыхъ.

Сыновья Мешелемии: Захария — первенец, Едиаэль — второй, Зевадья — третий, Ятниэль — четвертый,
 
Сы́нове же моселлемі́и: заха́рїа пе́рвенецъ и҆ ї҆адїи́лъ вторы́й, заваді́а тре́тїй и҆ ї҆аѳанаи́лъ четве́ртый,

Элам — пятый, Ехоханан — шестой, Эльехоэнай — седьмой.
 
ѻ҆ла́мъ пѧ́тый, ї҆ѡнаѳа́нъ шесты́й, є҆лїѡна́й седмы́й, а҆вдедо́мъ ѻ҆смы́й.

Сыновья Овед-Эдома: Шемая — первенец, Ехозавад — второй, Йоах — третий, Сахар — четвертый, Нетанэль — пятый,
 
А҆вдедо́мѹ же сы́нове: самі́а пе́рвенецъ, ї҆ѡзава́ѳъ вторы́й, ї҆ѡа́ѳъ тре́тїй, саха́ръ четве́ртый, рѡѳанѹи́лъ пѧ́тый,

Аммиэль — шестой, Иссахар — седьмой, Пеуллетай — восьмой (вот как благословил Бог Овед-Эдома).
 
а҆мїи́лъ шесты́й, ї҆ссаха́ръ седмы́й, фелаѳі́й ѻ҆смы́й, ѩ҆́кѡ блг҇вѝ є҆го̀ бг҃ъ.

У сына его Шемаи тоже родились сыновья, они были предводителями в роде своем, потому что были могучими воинами.
 
Семе́ю же сы́нѹ є҆гѡ̀ рожде́ни сѹ́ть сы́нове пе́рвенца нача҄лницы въ домѹ̀ ѻ҆те́честѣмъ є҆гѡ̀, бѧ́хѹ бо си́льни.

Сыновья Шемаи: Отни, Рефаэль, Овед, Эльзавад и братья их, люди сильные, Элигу и Семахья.
 
Сы́нове семеі́євы: ѻ҆ѳнї̀ и҆ рафаи́лъ, и҆ ѡ҆ви́дъ и҆ є҆лзава́дъ и҆ а҆хі́а, сы́нове си́льни, є҆лїѹ̀ и҆ савахі́а и҆ ї҆свакѡ́мъ.

Все это потомки Овед-Эдома. Все они, их сыновья и братья были людьми сильными и усердными к службе, общее число потомков Овед-Эдома — шестьдесят два человека.
 
Всѝ ті́и ѿ сынѡ́въ а҆вдедо́млихъ, сі́и и҆ сы́нове и҆́хъ и҆ бра́тїѧ и҆́хъ трѹжда́ющесѧ крѣ́пкѡ въ дѣ́ланїи, всѝ шестьдесѧ́тъ два̀ а҆вдедо́мѹ.

Сыновей и братьев Мешелемии, людей сильных, — восемнадцать.
 
Моселлемі́ю же сы́нове и҆ бра́тїѧ ѻ҆смьна́десѧть, си́льнїи.

Сыновья Хосы из потомков Мерари: Шимри — главный (хотя он и не был первенцем, но отец сделал его главным),
 
Ѻ҆́сѣ же ѿ сынѡ́въ мера́рїныхъ сы́нове стрегѹ́щїи нача́ло, поне́же не бы́сть є҆мѹ̀ пе́рвенецъ: и҆ поста́ви є҆го̀ ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀ въ нача́лника раздѣле́нїѧ втора́гѡ:

Хилкия — второй, Тевалья — третий, Захария — четвертый. Всего сыновей и братьев у Хосы было тринадцать.
 
хелкі́а вторы́й, тавелі́а тре́тїй, заха́рїа четве́ртый: всѝ сі́и сы́нове и҆ бра́тїѧ ѡ҆́сины трина́десѧть.

Вот как были распределены привратники. Каждый из них, подчиняясь своему начальнику, нес стражу в свой черед, как и их родственники в служении в Храме ГОСПОДНЕМ.
 
Сі́и раздѣле́ни сѹ́ть въ двє́рницы, да нача́лствѹютъ над̾ си́льными чрєды̀, ѩ҆́коже и҆ бра́тїѧ и҆́хъ слѹжи́ти въ домѹ̀ гд҇ни.

Бросали они жребий, и младшие и старшие в роду наравне, кому у каких ворот служить.
 
И҆ метнѹ́ша жрє́бїѧ на коего́ждо ма́ла и҆ вели́ка по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ свои́хъ на ка҄ѧждо врата̀:

Шелемии выпал жребий служить у восточных ворот; Захарии, сыну его, разумному советчику, — у северных;
 
и҆ падѐ жре́бїй сѹ́щихъ на восто́ки селемі́ю и҆ заха́рїи. Сы́нове сѡа́зѡвы мелхі́и метнѹ́ша жрє́бїѧ, и҆ падѐ жре́бїй къ сѣ́верѹ.

Овед-Эдому — у южных, а его сыновьям — при хранилищах;2
 
А҆вдедо́мѹ къ ю҆́гѹ прѧ́мѡ до́мѹ є҆сефі́ма.

Шуппиму и Хосе выпало нести стражу с западной стороны у ворот Шаллехет, что на подъеме дороги. Распределялись стражи так:
 
Во второ́е ѻ҆́сѣ къ за́падѹ по вратѣ́хъ притво́ра восхожде́нїѧ, стра́жа проти́вѹ стра́жи.

на восточной стороне шесть левитов, на северной — четверо, ежедневно; с юга — четверо, ежедневно. И у каждого хранилища — по двое.
 
Ко восто́кѹ по шестѝ на де́нь: къ сѣ́верѹ четы́ре на де́нь: къ полѹ́дни на де́нь четы́ре: и҆ къ до́мѹ совѣ́та по два̀ премѣнѧ́ющесѧ.

На дороге к западной колоннаде — четверо, у самой колоннады — двое.
 
И҆ ѻ҆́сѣ къ за́падѹ по вратѣ́хъ притво́ра трѝ, стражба̀ проти́вѹ стражбы̀ восхожде́нїѧ къ восто́кѡмъ, по шестѝ на де́нь, и҆ на сѣ́веръ по четы́ре, и҆ къ ю҆́гѹ четы́ре, и҆ къ до́мѹ совѣ́та два̀ премѣнѧ́ющесѧ, и҆ къ за́падѹ четы́ре, и҆ къ стезѝ два̀ премѣнѧ́ющесѧ.

Так были распределены привратники из потомков Корея и потомков Мерари.
 
Сїѧ҄ раздѣлє́нїѧ две́рникѡмъ сынѡ́мъ коре́ѡвымъ и҆ сынѡ́мъ мера҄рїнымъ.

Братья их, левиты,3 надзирали за сокровищницей Храма Божьего и сокровищницей для посвященных даров.
 
Леѵі́ти же бра́тїѧ и҆́хъ (бѣ́ша) над̾ сокрѡ́вищи до́мѹ гд҇нѧ и҆ над̾ сокрѡ́вищи ст҃ы́нь.

Среди потомков Ладана, соплеменников Гершона из рода Ладана, одним из глав родов Ладана был Ехиэли.4
 
Сы́нове лада́нѡвы, сі́и сы́нове герсѡ҄ни: лада́нѹ нача҄лницы ѻ҆те́чествъ лада́нихъ, герсѡ́нѹ ї҆еїи́лъ.

Сыновья Ехиэли: Зетам и брат его Иоиль — надзирали за сокровищницей Храма ГОСПОДНЕГО.
 
Сы́нове ї҆еїи҄ли земе́ѳъ и҆ ї҆ѡи́ль бра́тїѧ над̾ сокрѡ́вищи до́мѹ гд҇нѧ,

Из потомков Амрама, Ицхара, Хеврона и Уззиэля:
 
а҆мвра́мѹ и҆ ї҆ссаа́рѹ, хеврѡ́нѹ и҆ ѻ҆зїи́лѹ.

Шевуэль, сын Гершона, сына Моисея, был смотрителем над сокровищницей.
 
Сѹваи́лъ же сы́нъ гирса́ма сы́на мѡѷсе́ова настоѧ́тель над̾ сокрѡ́вищи.

Его родственниками со стороны Элиэзера были сын Элиэзера Рехавья, сын Рехавьи Исайя, сын Исайи Йорам, сын Йорама Зихри и сын Зихри Шеломот.
 
Бра́тѹ же є҆гѡ̀ є҆лїезе́рѹ раві́а сы́нъ є҆гѡ̀, и҆ ї҆ѡсі́а и҆ ї҆ѡра́мъ, и҆ зехрі́й и҆ салѡмѡ́ѳъ.

Этот Шеломот вместе с братьями надзирал за священной сокровищницей, где находились дары, собранные5 царем Давидом, главами родов, начальниками тысяч и сотен и предводителями войска.
 
То́й салѡмѡ́ѳъ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ над̾ всѣ́ми сокрѡ́вищи ст҃ы́ми, и҆̀хже ѡ҆свѧтѝ даві́дъ ца́рь и҆ нача҄лницы ѻ҆те́чествъ, ты́сѧщницы и҆ со́тницы и҆ вожде́ве си́лы,

Часть своей военной добычи они посвящали на содержание Храма ГОСПОДНЕГО.
 
ѩ҆̀же взѧ̀ и҆з̾ градѡ́въ и҆ ѿ коры́стей, и҆ ѡ҆свѧтѝ ѧ҆̀ на пособле́нїе зда́нїю до́мѹ гд҇нѧ.

И всё то, что посвятили провидец Самуил, Саул, сын Киша, Авнер, сын Нера, и Йоав, сын Церуи, — за все эти посвященные дары несли ответственность Шеломот и его братья.
 
И҆ над̾ всѣ́ми, ѩ҆̀же ѡ҆свѧтѝ бг҃ѹ самѹи́лъ про҇ро́къ и҆ саѹ́лъ сы́нъ кі́совъ, и҆ а҆вени́ръ сы́нъ ни́ровъ и҆ ї҆ѡа́въ сы́нъ сарѹі́евъ, всѐ є҆́же ѡ҆свѧти́ша рѹко́ю салѡмѡ́ѳовою и҆ бра́тїи є҆гѡ̀.

Из ицхаритов: Кенанья и его сыновья были определены на служение вне Храма; они стали писцами и судьями для Израиля.
 
Ї҆ссаарі́ю хѡнені́а и҆ сы́нове є҆гѡ̀ дѣ́ланїѧ внѣ́шнѧгѡ над̾ ї҆и҃лемъ, къ наказа́нїю и҆ сѹжде́нїю.

Из хевронитов: Хашавья и его родственники, люди сильные — тысяча семьсот человек, смотрели за израильтянами, что жили к западу от Иордана, во всяком деле ГОСПОДНЕМ и на всех работах царских.
 
Хеврѡ́нѹ а҆саві́а и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ сы́нове си́льнїи, ты́сѧща и҆ се́дмь сѡ́тъ над̾ созира́нїемъ ї҆и҃лѧ за ї҆ѻрда́номъ проти́вѹ за́пада, на всѧ́кѹю слѹ́жбѹ гд҇ню и҆ на дѣ́ланїе царе́во.

Из хевронитов был избран Ерия, глава хевронитов (в сороковой год царствования Давида по родословиям семейств были проведены изыскания среди хевронитов и обнаружены были могучие воины в Язере Гиладском).
 
Хеврѡ́нѹ ѹ҆рі́а нача́лникъ хеврѡні́тѡвъ по родѡ́мъ и҆́хъ, по ѻ҆те́чествѡмъ, въ четыредесѧ́тое лѣ́то ца́рства даві́дова сочте́ни сѹ́ть, и҆ ѡ҆брѣ́тени мѹ́жїе си́льни въ ни́хъ во ї҆ази́рѣ галааді́тстѣмъ.

Родственников его, людей сильных, — две тысячи семьсот глав семей. Царь Давид назначил их смотреть за коленами Рувима, Гада и половиной племени Манассии во всех делах Божьих и делах царских.
 
И҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ сы́нове си́льнїи, двѣ̀ ты́сѧщы се́дмь сѡ́тъ, нача҄лницы ѻ҆те́чествъ, и҆ поста́ви и҆̀хъ даві́дъ ца́рь над̾ рѹви́момъ и҆ га́домъ и҆ над̾ полови́ною колѣ́на манассі́ина, во всѧ́кое повелѣ́нїе гд҇не и҆ сло́во царе́во.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Так по LXX, ср. 9:19. Букв.: Асафа.
15  [2] — Или: в галерее (у ворот) — нечто вроде навеса, пристройки или портика; то же в ст. 17.
20  [3] — Так по друг. чтению. Масоретский текст: а левиты: Ахия надзирал
21  [4] — Здесь смысл масоретского текста не совсем ясен.
26  [5] — Или: посвященные.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.