Числа 26 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → New International Version

 
 

После того истребления народа у горы Пеор ГОСПОДЬ повелел Моисею и Элеазару, сыну Аарона-священника:
 
After the plague the Lord said to Moses and Eleazar son of Aaron, the priest,

«Сосчитайте теперь всех в общине израильтян по семействам их1 от двадцати лет и старше — всех годных к службе в войске израильском».
 
“Take a census of the whole Israelite community by families — all those twenty years old or more who are able to serve in the army of Israel.”

И потому на равнинах Моава, у Иордана, недалеко от Иерихона, распорядились Моисей с Элеазаром-священником,
 
So on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, Moses and Eleazar the priest spoke with them and said,

чтобы сосчитали всех, кто старше двадцати лет, как заповедал то ГОСПОДЬ Моисею. И вот вышедшие из Египта сыны Израилевы:2
 
“Take a census of the men twenty years old or more, as the Lord commanded Moses.” These were the Israelites who came out of Egypt:

колено Рувима, первенца Израиля. Его потомки по именам их родоначальников: род Ханоха, род Паллу,
 
The descendants of Reuben, the firstborn son of Israel, were: through Hanok, the Hanokite clan; through Pallu, the Palluite clan;

род Хецрона, род Карми.
 
through Hezron, the Hezronite clan; through Karmi, the Karmite clan.

Это роды Рувима, и по подсчету число мужчин в них было сорок три тысячи семьсот тридцать.
 
These were the clans of Reuben; those numbered were 43,730.

Сын Паллу — Элиав.
 
The son of Pallu was Eliab,

Сыновья Элиава: Немуэль, Дафан и Авирон. (Дафан этот и Авирон были одними из тех, которые, будучи вождями в общине, выступили против Моисея с Аароном в числе сообщников Корея, восставших против ГОСПОДА.
 
and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. The same Dathan and Abiram were the community officials who rebelled against Moses and Aaron and were among Korah’s followers when they rebelled against the Lord.

Тогда земля разверзлась под возроптавшими и поглотила их вместе с Кореем, чьи сообщники погибли, когда огнем были истреблены двести пятьдесят человек. И с тех пор случившееся с ними — предупреждение для других.
 
The earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men. And they served as a warning sign.

Однако сыновья Корея не были в числе погибших.)
 
The line of Korah, however, did not die out.

[12-13] Потомки Симеона по именам их родоначальников: род Немуэля, род Ямина, род Яхина, род Зераха и род Шауля.
 
The descendants of Simeon by their clans were: through Nemuel, the Nemuelite clan; through Jamin, the Jaminite clan; through Jakin, the Jakinite clan;

 
through Zerah, the Zerahite clan; through Shaul, the Shaulite clan.

Это роды Симеонова колена — двадцать две тысячи двести человек.
 
These were the clans of Simeon; those numbered were 22,200.

[15-17] Потомки Гада: род Цифьона, род Хагги, род Шуни, род Озни, род Эри, род Ароди и род Арели.
 
The descendants of Gad by their clans were: through Zephon, the Zephonite clan; through Haggi, the Haggite clan; through Shuni, the Shunite clan;

 
through Ozni, the Oznite clan; through Eri, the Erite clan;

 
through Arodi,a the Arodite clan; through Areli, the Arelite clan.

Это роды Гадова колена, и по подсчету мужчин в них было сорок тысяч пятьсот.
 
These were the clans of Gad; those numbered were 40,500.

У Иуды были сыновья Эр и Онан, но они умерли в Ханаане.
 
Er and Onan were sons of Judah, but they died in Canaan.

Потомки Иуды, сохранившиеся в его колене: род Шелы, род Пареца и род Зараха.
 
The descendants of Judah by their clans were: through Shelah, the Shelanite clan; through Perez, the Perezite clan; through Zerah, the Zerahite clan.

Потомки Пареца: род Хецрона и род Хамуля.
 
The descendants of Perez were: through Hezron, the Hezronite clan; through Hamul, the Hamulite clan.

Это роды Иудина колена, и по подсчету мужчин в них было семьдесят шесть тысяч пятьсот.
 
These were the clans of Judah; those numbered were 76,500.

[23-24] Потомки Иссахара по именам их родоначальников: род Толы, род Пувы, род Яшува, род Шимрона.
 
The descendants of Issachar by their clans were: through Tola, the Tolaite clan; through Puah, the Puiteb clan;

 
through Jashub, the Jashubite clan; through Shimron, the Shimronite clan.

Это роды Иссахарова колена, и по подсчету мужчин в них было шестьдесят четыре тысячи триста.
 
These were the clans of Issachar; those numbered were 64,300.

Потомки Завулона по именам их родоначальников: род Середа, род Элона, род Яхлеэля.
 
The descendants of Zebulun by their clans were: through Sered, the Seredite clan; through Elon, the Elonite clan; through Jahleel, the Jahleelite clan.

Это роды Завулонова колена, и по подсчету мужчин в них было шестьдесят тысяч пятьсот.
 
These were the clans of Zebulun; those numbered were 60,500.

Потомки Иосифа в перепись вошли по их родам, происходившим от Манассии и Ефрема.
 
The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were:

Потомки Манассии по именам их родоначальников: род Махира (Махир был отцом Гилада) и род Гилада.
 
The descendants of Manasseh: through Makir, the Makirite clan (Makir was the father of Gilead); through Gilead, the Gileadite clan.

[30-32] Потомки Гилада: род Иэзера, род Хелека, род Асриэля, род Шехема, род Шемиды и род Хефера.
 
These were the descendants of Gilead: through Iezer, the Iezerite clan; through Helek, the Helekite clan;

 
through Asriel, the Asrielite clan; through Shechem, the Shechemite clan;

 
through Shemida, the Shemidaite clan; through Hepher, the Hepherite clan.

(У сына Хефера Целофхада сыновей не было, только дочери. Имена дочерей Целофхада известны: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.)
 
(Zelophehad son of Hepher had no sons; he had only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah.)

Это были роды Манассии, и по подсчету мужчин в них было пятьдесят две тысячи семьсот.
 
These were the clans of Manasseh; those numbered were 52,700.

И вот потомки Ефрема по именам их родоначальников: род Шутэлаха, род Бехера и род Тахана.
 
These were the descendants of Ephraim by their clans: through Shuthelah, the Shuthelahite clan; through Beker, the Bekerite clan; through Tahan, the Tahanite clan.

От сына же Шутэлаха Эрана произошел отдельный род.
 
These were the descendants of Shuthelah: through Eran, the Eranite clan.

Это роды Ефремова колена, и по подсчету мужчин в них было тридцать две тысячи пятьсот. Всё это были потомки Иосифа по родам их.
 
These were the clans of Ephraim; those numbered were 32,500. These were the descendants of Joseph by their clans.

Потомки Вениамина по именам их родоначальников: род Белы, род Ашбела, род Ахирама,
 
The descendants of Benjamin by their clans were: through Bela, the Belaite clan; through Ashbel, the Ashbelite clan; through Ahiram, the Ahiramite clan;

род Шефуфама и род Хуфама.
 
through Shupham,c the Shuphamite clan; through Hupham, the Huphamite clan.

Потомки Белы от его сыновей Арда и Наамана — роды, носящие их имена.
 
The descendants of Bela through Ard and Naaman were: through Ard,d the Ardite clan; through Naaman, the Naamite clan.

Это роды Вениаминова колена, и по подсчету мужчин в них было сорок пять тысяч шестьсот.
 
These were the clans of Benjamin; those numbered were 45,600.

Потомки Дана — это род Шухама. Этим родом и было представлено колено Дана.
 
These were the descendants of Dan by their clans: through Shuham, the Shuhamite clan. These were the clans of Dan:

И по подсчету мужчин в роду Шухама было шестьдесят четыре тысячи четыреста.
 
All of them were Shuhamite clans; and those numbered were 64,400.

Потомки Асира по именам их родоначальников: род Имны, род Ишви и род Берии.
 
The descendants of Asher by their clans were: through Imnah, the Imnite clan; through Ishvi, the Ishvite clan; through Beriah, the Beriite clan;

Потомки Берии — это род Хевера и род Малкиэля.
 
and through the descendants of Beriah: through Heber, the Heberite clan; through Malkiel, the Malkielite clan.

(Дочь Асира звали Серах.)
 
(Asher had a daughter named Serah.)

Это роды Асирова колена, и по подсчету мужчин в них было пятьдесят три тысячи четыреста.
 
These were the clans of Asher; those numbered were 53,400.

[48-49] Потомки Неффалима по именам их родоначальников: род Яхцеэля, род Гуни, род Ецера и род Шиллема.
 
The descendants of Naphtali by their clans were: through Jahzeel, the Jahzeelite clan; through Guni, the Gunite clan;

 
through Jezer, the Jezerite clan; through Shillem, the Shillemite clan.

Это роды Неффалимова колена, и по подсчету мужчин в них было сорок пять тысяч четыреста.
 
These were the clans of Naphtali; those numbered were 45,400.

И общее число всех взятых на учет сынов Израилевых было шестьсот одна тысяча семьсот тридцать человек.
 
The total number of the men of Israel was 601,730.

После этого ГОСПОДЬ сказал Моисею:
 
The Lord said to Moses,

«Для них землю, как наследство их, надо будет разделить соответственно числу имен, взятых на учет в каждом роду.
 
“The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.

Большому роду и земли в наследство следует дать больше, малому же — меньше. Каждый из них должен получить свое наследство соответственно количеству тех, кто в этом роду был взят на учет.
 
To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number of those listed.

Делить землю нужно будет по жребию. Наследство получит поименно каждый род,
 
Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.

как большой, так и малый».
 
Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups.”

Пересчитаны были и все левиты по их родам, носящим имена их родоначальников: род Гершона, род Кехата и род Мерари.
 
These were the Levites who were counted by their clans: through Gershon, the Gershonite clan; through Kohath, the Kohathite clan; through Merari, the Merarite clan.

Вот также и те роды Левия, которые ведут свое происхождение от этих трех основных родов: роды Ливни, Хеврона, Махли, Муши, Корея. У Кехата родился Амрам.
 
These also were Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, the Korahite clan. (Kohath was the forefather of Amram;

Женой его стала Йохевед,3 которая тоже была дочерью Левия ( жена Левия родила ее еще в Египте). Йохевед родила Амраму Аарона, Моисея и их сестру Мариам.
 
the name of Amram’s wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to the Levitese in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses and their sister Miriam.

У Аарона в свой черед родились Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.
 
Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

(Но Надав и Авиуд умерли, когда принесли ГОСПОДУ недозволенный огонь.)
 
But Nadab and Abihu died when they made an offering before the Lord with unauthorized fire.)

Всего левитов, мужчин в возрасте старше одного месяца, было взято на учет двадцать три тысячи человек. Считали их отдельно от других сынов Израилевых, потому что им не была выделена земля в наследство, как другим израильтянам.
 
All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them.

Это все, кто был посчитан Моисеем и Элеазаром-священником на равнинах Моава, у Иордана, недалеко от Иерихона.
 
These are the ones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.

И среди них не было ни одного из тех, кого Моисей с Аароном взяли на учет в то время, когда проводили перепись сынов Израилевых в пустыне Синайской.
 
Not one of them was among those counted by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Desert of Sinai.

Ведь о них ГОСПОДЬ сказал: «В этой пустыне все они умрут». Никого из них не осталось в живых, кроме Халева, сына Ефуннэ, и Иисуса Навина.
 
For the Lord had told those Israelites they would surely die in the wilderness, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: по домам их отцов.
4  [2] — Первое исчисление всех годных к службе в войске было проведено тридцать восемь лет назад. То первое поколение людей от двадцати лет и старше почти всё умерло. Пришло время исчислить и подготовить новое поколение к ожидавшему их походу.
59  [3] — Принимая во внимание, что библейское повествование лишь вскользь затрагивает вопросы генеалогии и хронологии, вероятней всего, что Кехат был лишь прародителем Амрама, а его жена Йохевед была дочерью Левия не в прямом, а в общем смысле.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.