Екклесиаст 6 глава

Книга Екклезиаста, или Проповедника
Под редакцией Кулаковых → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Вот какое зло видел я под солнцем, и тягостно оно человеку.1
 
Ще одно лихо бачив я під сонцем, а його не трохи між людьми:

Иному Бог дает и богатство, и состояние, и славу — всё, чего только душа ни пожелает, — но не дает ему Бог возможности насытиться всем этим. А насытится всем человек чужой. Так что всё это тщета да злая напасть!
 
Буває такий чоловяга, що Бог дає йому достатки, скарби й честь, та й не знає душа його недостачі в нїчому, чого бажає, та не дав йому Бог розуму, хіснуватись тим, а чужий тим користуєсь; се марнота, се сумна річ!

А кто родил сотню детей и прожил долгие годы, но при всём своем долголетии не насытился счастьем и погребения не удостоился,2 о таком скажу: выкидыш — и тот счастливее.
 
Коли б у такого чоловіка була цїла сотня дїтей, і він жив лїта многі, — та й ще умножились днї життя його, а як душа його не втїшається добром, та не було б йому й похорону, то я скажу: щасливший над його плод, перед часом народжений;

Он был понапрасну зачат3 и во тьму ушел, и во тьме уже сокрыто имя его:
 
Сей бо нагло прийшов та й відійшов у темряву, й не знане імя його;

выкидыш солнца и не видел, и не знал — ему покойнее, чем жившему.
 
Він навіть не видїв і не знав сонця і він спокійнїйший, нїж той.

А если прожил человек дважды по тысяче лет, но ничего хорошего не видел — не всем ли один конец?
 
А той, хоч би прожив дві тисячі років, не веселившись добром своїм, — хиба ж не все пійде в однакове місце?

Все труды человека — для рта, только вот никак не утолить всех желаний своих!..4
 
Вся праця в людини — для її рота, а душа її не насичуєсь.

Да и чем мудрый лучше глупца, и какой прок бедняку, даже если он знает, как жить?5
 
Чим же переважує розумний дурного? або такий тихий, що вміє обходитись із людьми?

Лучше то, что видят глаза, чем то, что бередит душу:6 и это всё тщета и погоня за ветром!
 
Однакже лучше бачити перед очима, нїж тільки жадати. І тут марнота та й утома духа.

Всё, что существует, уже по имени названо, и известно, что есть человек, и где ж ему противостоять7 тем, кто сильней его?
 
Що є на сьвітї, тому дано імя, й знають, що се — чоловік та й що годї йому правуватись із дужчим.

И много слов говорится на ветер8 — что проку в них человеку?
 
Багато таких річей, що прибільшують марноту; та що лучше чоловікові?

Да и кто знает, что надобно человеку во все дни ускользающей,9 словно тень, жизни его, и кто поведает ему, что станется после него под солнцем?
 
Хто ж знає, що добре про чоловіка в часї марного життя його, що проходить, як тїнь? І хто скаже йому, що буде послї його під сонцем?

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Друг. возм. пер.: обычно оно среди людей; или: много его среди людей.
3  [2] — Букв.: и погребения не было у него.
4  [3] — Букв.: он в тщете вошел.
7  [4] — Или (ближе к букв.): никак не насытится душа; ср. Притч 16:26 и примеч. к этому стиху.
8  [5] — Пер. по друг. чтению. Масоретский текст труден для понимания.
9  [6] — Или: что увлекает ненасытное воображение.
10  [7] — Букв.: судиться с тем, кто сильней его.
11  [8] — Или (ближе к букв.): много слов (лишь добавляют) больше тщеты.
12  [9] — Или: тщетной, евр. хе́вель.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.