2 Тимофею 3 глава

Второе послание к Тимофею святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Luther Bibel 1984

 
 

Знай же, что в последние дни настанут времена тяжкие.
 
Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen schlimme Zeiten kommen werden.

Ибо будут люди самолюбивы, сребролюбивы, хвастливы, высокомерны, хулители, родителям непокорны, неблагодарны, неблагоговейны,
 
Denn die Menschen werden viel von sich halten, geldgierig sein, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, gottlos,

без любви, непримиримы, клеветники, безудержны, бесчеловечны, враги добра,
 
lieblos, unversöhnlich, verleumderisch, zuchtlos, wild, dem Guten feind,

предатели, безрассудны, горды, сластолюбивы более, чем боголюбивы,
 
Verräter, unbedacht, aufgeblasen. Sie lieben die Wollust mehr als Gott;

имеющие внешность благочестия, силы же его отрекшиеся. И от таких отвращайся.
 
sie haben den Schein der Frömmigkeit, aber deren Kraft verleugnen sie; solche Menschen meide!

Ибо к ним принадлежат те, которые прокрадываются в дома и пленяют слабых женщин, обложенных грехами, водимых различными похотями,
 
Zu ihnen gehören auch die, die sich in die Häuser einschleichen und gewisse Frauen einfangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Begierden getrieben werden,

всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины.
 
die immer auf neue Lehren aus sind und nie zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können.

Как Ианний и Иамврий воспротивились Моисею, так и они противятся истине, люди с извращённым умом, не испытанные в вере.
 
Wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, so widerstehen auch diese der Wahrheit: es sind Menschen mit zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.

Но они более не преуспеют, ибо глупость их будет очевидна для всех, как это случилось с глупостью тех.
 
Aber sie werden damit nicht weit kommen; denn ihre Torheit wird jedermann offenbar werden, wie es auch bei jenen geschah.

Ты же последовал за мной в учении, образе жизни, намерениях, вере, великодушии, любви, терпении,
 
Du aber bist mir gefolgt in der Lehre, im Leben, im Streben, im Glauben, in der Langmut, in der Liebe, in der Geduld,

в гонениях, страданиях, какие меня постигли в Антиохии, в Иконии, в Листрах. Какие гонения я претерпел, и из всех избавил меня Господь!
 
in den Verfolgungen, in den Leiden, die mir widerfahren sind in Antiochia, in Ikonion, in Lystra. Welche Verfolgungen ertrug ich da! Und aus allen hat mich der Herr erlöst.

Да и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы.
 
Und alle, die fromm leben wollen in Christus Jesus, müssen Verfolgung leiden.

Лукавые же люди и обманщики будут преуспевать к худшему, вводя в заблуждение и впадая в заблуждение.
 
Mit den bösen Menschen aber und Betrügern wird's je länger, desto ärger: sie verführen und werden verführt.

Ты же пребывай в том, чему научен и в чем убедился, зная, кем ты научен:
 
Du aber bleibe bei dem, was du gelernt hast und was dir anvertraut ist; du weißt ja, von wem du gelernt hast

ты с младенчества знаешь Священные Писания, могущие умудрить тебя ко спасению чрез веру, которая во Христе Иисусе.
 
und daß du von Kind auf die heilige Schrift kennst, die dich unterweisen kann zur Seligkeit durch den Glauben an Christus Jesus.

Всё Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,
 
Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Zurechtweisung, zur Besserung, zur Erziehung in der Gerechtigkeit,

дабы совершен был Божий человек, ко всякому доброму делу снаряжен.
 
daß der Mensch Gottes vollkommen sei, zu allem guten Werk geschickt.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.