Иезекииля 27 глава

Книга Иезекииля
Перевод Десницкого → Под редакцией Кулаковых

 
 

Было мне слово Господне:
 
Было мне слово ГОСПОДНЕ:

«Сын человеческий! И ты подними плач о Тире,
 
«Смертный! Оплачь Тир,1

и передай Тиру, сидящему у врат морских, ведущему торговлю с народами на множестве побережий, что говорит Владыка Господь. Тир, ты заявляешь: “Красота моя совершенна!”
 
возвести ему, живущему у врат морских, ведущему обширную торговлю с народами побережья,2 что говорит о нем Владыка ГОСПОДЬ: „О Тир! Ты говоришь: „Я — корабль величавый!“3

По морям пролегли твои границы, зодчие тебя разукрасили.
 
Пределы твои далеко простираются в море,4 лучше прежнего украсили тебя зодчие.

На обшивку тебе пошли кипарисы с Сенира, на мачту тебе взяли кедр с Ливана,
 
На борта твои пошли сенирские кипарисы, а на мачту — ливанский кедр.

из дубов башанских сделали тебе весла, а палубу из кипрского самшита со слоновой костью.
 
Из дубов башанских сделали тебе весла, палубу — из кипрского самшита5 и слоновой кости.

Разноцветные египетские ткани стали тебе парусами, и были они как знамена, а голубое и пурпурное полотно с побережья Элиши стало твоим пологом.
 
Разноцветные египетские ткани стали тебе парусами — они же и флагами тебе служили, а из голубого и пурпурного полотна с побережья Элиши сшили тебе полог.

Жители Сидона и Арвада служили тебе гребцами, и были у тебя свои умельцы, Тир, и они были кормчими.
 
Жители Сидона и Арвада служили у тебя гребцами, а кормчими твоими были искусные тирские мореплаватели.

Были у тебя старейшины и мастера из Библа, чтобы чинить протечки, и стекались к тебе все морские корабли с мореходами, чтобы вести с тобой торговлю.
 
Были у тебя опытные мастера из Библа,6 те, что швы твои конопатили.7 Стекались к тебе все морские корабли с мореходами, чтобы вести с тобой торговлю.

Перс, и лидиец, и ливиец служили в твоем войске, были твоими воинами, вешали на твои стены щиты и шлемы, придавая тебе величие.
 
В войске твоем служили персы, лидийцы и ливийцы, свои щиты и шлемы развешивали они на стены твои, придавая тебе величие.

Уроженцы Арвада и Киликии стояли кругом на твоих стенах, а на башнях — люди из Гаммада, развешивали они колчаны по твоим стенам, дополняя твое убранство.
 
Воины8 Арвада и Хелеха9 стерегли твои стены, а на башнях стояли дозорные из Гаммада. Развешивали они свои малые щиты по стенам, лучше прежнего украсили тебя.

Торговал с тобой Таршиш — так много было у тебя богатства! — платя серебром, железом, свинцом и оловом за твои товары.
 
Торговал с тобой Таршиш, ибо богатства было у тебя в изобилии; платил он за твои товары серебром, железом, свинцом и оловом.

Иония, Тувал и Мешех торговали с тобою, отдавая живых людей и сосуды из бронзы за твое добро.
 
Греция,10 Тувал и Мешех торговали с тобою, отдавая за твое добро рабов и медную посуду.

Из Бет-Тогармы привозили лошадей, боевых коней и мулов за твои товары.
 
Бет-Тогарма платила за твои товары лошадьми, скаковыми конями и мулами.

Торговали с тобой люди из Дедана, со многими побережьями шла торговля, везли тебе в уплату слоновую кость и черное дерево.
 
Торговали с тобой люди из Дедана, из многих приморских стран, где ты вел торговлю, — они платили тебе дань слоновой костью и черным деревом.

Торговали с тобой арамеяне — так много было у тебя изделий! — платили бирюзой и пурпуром, разноцветными тканями и льном, кораллами и рубинами за твои товары.
 
Торговали с тобой арамеи11 — так много было у тебя всякого добра! — платили они за твои товары бирюзой и пурпуром, разноцветными тканями и льном, кораллами и рубинами.

Торговали с тобой Иудея и страна израильская, отдавая пшеницу из Миннита, сладости, мед, масло и бальзам за твое добро.
 
Торговали с тобой Иудея и Израиль, отдавая за твои товары пшеницу из Миннита, сладости, мед, масло оливковое и бальзам.

Торговал с тобой Дамаск — так много было у тебя изделий, так много всякого богатства! — хелбонским вином и белой шерстью.
 
Торговал с тобой Дамаск хелбонским вином и белой шерстью12 — так много было у тебя всякого добра, несметного богатства!

Дан и ионийцы из Уззала за твои товары платили кованным железом, кассия и благовонный тростник шли тебе на обмен.
 
Дан и греки из Уззала платили за твои товары кованым железом, меняли их на кассию и благовонный тростник.

Дедан торговал с тобой роскошными попонами для верховой езды.
 
Дедан торговал с тобой роскошными попонами для верховой езды.

Аравия и князья кедарские торговали с тобой, давая тебе в обмен ягнят, баранов и коз.
 
Аравия и князья кедарские приходили к тебе торговать, предлагая в обмен овец, баранов и козлов.

Торговали с тобой торговцы из Шевы и Раамы, отборными благовониями, всякими драгоценными камнями и золотом платили за твои товары.
 
Торговали с тобой купцы из Шевы и Раамы, платили за твои товары отборными благовониями, разными драгоценными камнями и золотом.

И Харан, и Канне, и Эден, и торговцы из Шевы, Ассирии и Килмада торговали с тобой.
 
И Харан, и Канне, и Эден, и купцы из Шевы, Ассирии и Килмада торговали с тобой.

Они торговали с тобой одеяниями, голубыми и пестрыми одеждами, разноцветными покрывалами, кручеными канатами — торговали всем этим на рынках твоих.
 
Они привозили на твои рынки роскошные одежды, голубые и разноцветные ткани, двуцветные ковры, скрученные и надежно перевязанные.13

Везли твои товары таршишские корабли, и стал ты среди морей богат и славен.
 
Корабли из Таршиша развозили повсюду твои товары. Переполнены и загружены были хранилища твои посреди морей.14

Твои гребцы вывели тебя в открытые воды, и вихрь с востока разрушит тебя среди морей.
 
И вот гребцы твои вывели тебя в открытое море, но вихрь с востока погубит15 тебя посреди морей.

Твое богатство, твои товары, твоя торговля, твои корабельщики и кормчие, те, кто чинил тебе протечки и кто торговал твоим товаром, и сколько ни было у тебя воинов, а с ними и всё множество твоих жителей — все рухнут в морскую пучину в день твоего падения!
 
Твое богатство, твои товары, твои грузы, твои корабельщики и кормчие, те, кто твои конопатил швы и кто торговал твоим товаром, и все воины, а с ними и всё полчище находящихся с тобой — все сгинут посреди морей в день твоего падения!

От вопля твоих кормчих содрогнутся равнины,
 
От вопля твоих кормчих содрогнутся окрестности городов,

сойдут со своих кораблей все гребцы, корабельщики и кормчие морские, и встанут на суше,
 
сойдут на сушу со своих кораблей все гребцы, морские корабельщики и кормчие

и во весь голос горько о тебе зарыдают, прахом головы посыплют, в пыли будут кататься.
 
и во весь голос о тебе зарыдают, посыпая прахом головы, заплачут горько, бросившись наземь.16

Из-за тебя они обреются наголо, опояшутся мешковиной, и от горечи душевной зальются о тебе горьким плачем.
 
В знак траура обреются они наголо, в рубище облачатся и от глубокой скорби зарыдают о тебе горьким плачем.

В скорби своей они сложат о тебе плач погребальный, так запоют:“Кто подобен Тиру, умолкшему среди моря?
 
В неутешном горе они сложат о тебе погребальный плач: „Кто подобен Тиру, уничтоженному среди моря?

Когда прибывали с морей твои товары,насыщал ты множество народов,великое твое богатство, твоя торговляцарей земных обогащали.
 
Когда с морей прибывали твои товары, насыщал ты многие народы. Великое твое богатство, твоя торговля обогащали земных царей.

А теперь ты в водной пучине, разбит морями,товары и множество твоих жителей пропали!
 
А теперь ты в глубине вод, штормом17 разбит, товары твои и полчище твое вместе с тобой утонули!“

Ужаснулись твоей участи все жители побережий,содрогнулись цари, дрожь исказила их лица.
 
Ужаснулись твоей участи все жители побережий, содрогнулись цари, страх исказил их лица.

Присвистнули иноземные торговцы, о тебе заслышав,страшна твоя участь, ты сгинул навеки!”»
 
Иноземные торговцы заохают,18 заслышав о тебе: страшна твоя участь, ты сгинул навеки!“»

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: подними плач по Тиру.
3  [2] — Или: приморских стран.
3  [3] — Или (ближе к букв.): красота моя совершенна. Друг. возм. пер.: я прекрасен. Или: я (подобен) прекраснейшему из кораблей.
4  [4] — Букв.: в сердце морей; то же в ст. 25−27.
6  [5] — Или: кипариса / бука / сосны.
9  [6] — Букв.: старейшины из Гевала.
9  [7] — Или: устраняли течи.
11  [8] — Букв.: сыновья; то же в ст. 15.
11  [9] — Друг. переводы: сыновья Арвада с войском твоим.
13  [10] — Евр. Яван; то же в ст. 19.
16  [11] — Друг. чтение: Эдом.
18  [12] — Или: шерстью из Цахара.
24  [13] — Друг. возм. пер.: разноцветные покрывала, перевязанные веревками и обработанные кедровым (маслом).
25  [14] — Или (ближе к букв.): оттого ты (Тир, стоящий) среди морей был переполнен и загружен. Вульгата: был ты наполнен (товарами) и весьма прославлен среди морей.
26  [15] — Букв.: разбил.
30  [16] — Букв.: в пыли будут кататься.
34  [17] — Букв.: морями.
36  [18] — Букв.: шипят.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.