Числа 10 глава

Четвертая Книга Моисеева. Числа
Библейской Лиги ERV → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

Господь сказал Моисею:
 
І наказаў Гасподзь Майсею, кажучы:

«Отчекань молотом две трубы из серебра, чтобы они созывали народ и оповещали о снятии станов.
 
зрабі сабе дзьве срэбраныя трубы, каваныя зрабі іх, каб яны служылі табе на скліканьне супольства і каб здымаць табары;

Если будешь трубить протяжно в обе трубы, пусть весь народ соберётся у входа в шатёр собрания,
 
калі затрубяць у іх, зьбярэцца да цябе ўсё супольства да ўваходу ў скінію сходу:

если же несколько раз протрубишь протяжно только в одну трубу, то пусть соберутся к тебе только вожди двенадцати израильских родов.
 
калі ў адну трубу затрубяць, зьбяруцца да цябе князі і тысячнікі Ізраільскія;

Отрывистый звук трубы оповестит народ, чтобы станы снимались с места. Когда протрубишь отрывисто в первый раз, пусть начинают двигаться роды, чьи станы находятся с восточной стороны.
 
калі затрубіце трывогу, падымуцца табары, што стаяць з усходу;

Когда протрубишь отрывисто во второй раз, начнут двигаться роды, чьи станы располагаются с южной стороны.
 
калі другі раз затрубіце трывогу, падымуцца табары, што стаяць з поўдня; трывогу няхай трубяць, калі яны выпраўляюцца ў дарогу;

Если же хочешь созвать народ на собрание, то труби долго и протяжно.
 
а калі трэба склікаць сход, трубеце, але ня трывогу;

Пусть трубят в трубы только сыновья священника Аарона, и этот закон будет вам дан навечно, на все грядущие поколения.
 
сыны Ааронавыя, сьвятары, павінны трубіць у трубы: гэта будзе вам пастанова вечная ў роды вашыя;

Если сражаешься с врагом на собственной земле, то перед сражением громко протруби, тогда Господь, Бог твой, услышит тебя и спасёт от врагов.
 
і калі пойдзеце на вайну ў зямлі вашай супроць ворага, які наступацьме на вас, трубеце трывогу ў трубы, — і будзеце ўспомненыя перад Госпадам, Богам вашым, і ўратаваныя будзеце ад ворагаў вашых;

Труби также, когда собираются собрания, и в дни праздника Новолуния, и когда веселитесь все вместе. Труби, когда приносишь жертвы всесожжения и приношение содружества. Это будет напоминанием о тебе Господу, Богу твоему. Повелеваю тебе делать это. Я — Господь, Бог твой».
 
і ў дзень весялосьці вашай, і ў сьвяты вашыя, і ў час маладзікоў вашых трубеце ў трубы пры цэласпаленьнях вашых і пры мірных ахвярах вашых, — і гэта будзе нагадваць пра вас перад Богам вашым. Я Гасподзь, Бог ваш.

В двадцатый день второго месяца, на второй год после исхода израильского народа из Египта, облако поднялось от шатра Соглашения.
 
На другі год, у другі месяц, на дваццаты дзень месяца, паднялося воблака ад скініі адкрыцьця;

Тогда израильский народ начал свои странствия и, покинув Синайскую пустыню, двигался до тех пор, пока облако не остановилось в пустыне Фаран.
 
і выправіліся сыны Ізраілевыя па табарах сваіх з пустыні Сінайскай, і спынілася воблака ў пустыні Фаран.

Так народ поднял свой стан в первый раз по повелению Господа, данному через Моисея.
 
І падняліся яны першы раз, па загадзе Гасподнім, дадзеным праз Майсея.

Первыми шли отряды из стана Иуды, каждый под своим знаменем. Впереди шёл отряд Иуды под командованием Наассона, сына Аминадава,
 
Падняты быў найперш прапар сыноў Юдавых па рушэньнях іхніх; над рушэньнем іхнім Наасон, сын Амінадаваў;

за ним отряд рода Иссахара под командованием Нафанаила, сына Цуара,
 
і над рушэньнем племені сыноў Ісахаравых Натанаіл, сын Цуараў;

а затем отряд рода Завулона под командованием Елиава, сына Хелона.
 
і над рушэньнем племені сыноў Завулонавых Эліяў, сын Хэлонаў.

Затем был разобран священный шатёр, который несли мужчины из колен Гирсона и Мерари, поэтому следующими пошли люди из этих родов.
 
І зьнята была скінія, і пайшлі сыны Гірсонавыя і сыны Мэрарыныя, якія носяць скінію.

Затем шли под своими знамёнами три отряда Рувима. Первым был отряд рода Рувима с командиром Елицуром, сыном Шедеура,
 
І падняты быў сьцяг табару Рувімавага па рушэньнях іхніх; і над рушэньнем ягоным Эліцур, сын Шэдэураў;

следующим шёл отряд рода Симеона с командиром Шелумиилом, сыном Цуришаддая,
 
і над рушэньнем племені сыноў Сымонавых Шэлумііл, сын Цурышадаеў;

а затем шёл отряд рода Гада с командиром Елиасафом, сыном Дегуила.
 
і над рушэньнем племені сыноў Гадавых Эліясаф, сын Рэгуілаў.

Затем, неся святыни, шёл народ из колена Каафа. Они шли в таком порядке, чтобы другие могли поставить священный шатёр и подготовить его к приходу народа.
 
Потым пайшлі сыны Каатавыя, якія носяць сьвятыню; а скінію ставілі да іхняга прыходу.

Следующими шли под своими знамёнами три отряда из стана Ефрема. Первым шёл род Ефрема с командиром этого рода Елишамой, сыном Аммиуда,
 
і падняты быў сьцяг табару сыноў Яфрэмавых па рушэньнях іхніх; і над рушэньнем іхнім Элішама, сын Аміудаў;

следующим шёл отряд рода Манассии с командиром Гамалиилом, сыном Педацура,
 
і над рушэньнем племені сыноў Манасііных Гамалііл, сын Пэдацураў:

затем шёл отряд рода Вениамина с командиром Авиданом, сыном Гидеония.
 
і над рушэньнем племені сыноў Веньямінавых Авідан, сын Гідэонаў.

Последние три отряда охраняли всех остальных с тыла. Это были отряды стана Дана. Они шли под своим знаменем со своим командиром Ахиезером, сыном Аммишаддая.
 
Апошні з усіх табараў падняты быў сьцяг табару сыноў Данавых з рушэньнямі іхнімі: і над рушэньнем іхнім Ахіезэр, сын Амішадаеў;

Затем шёл отряд рода Асира с командиром этого отряда Пагиилом, сыном Охрана,
 
і над рушэньнем племені сыноў Асіравых Пагііл, сын Ахранаў;

за ними шёл отряд рода Неффалима с командиром Ахирой, сыном Енана.
 
і над рушэньнем племені сыноў Нэфталімавых Ахіра, сын Энанаў.

Вот в каком порядке шёл израильский народ, переходя от одного места к другому.
 
Вось парадак шэсьця сыноў Ізраілевых па рушэньнях іхніх. І выправіліся яны.

Моисей сказал Ховаву, сыну своего тестя мадиамитянина Рагуила: «Мы идём в страну, обещанную нам Богом. Иди с нами, мы по-доброму отнесёмся к тебе. Господь обещал много хорошего израильскому народу»,
 
І сказаў Майсей Хававу, сыну Рагуілаваму, Мадыяніцяніну, родзічу Майсееваму: мы выпраўляемся ў тую мясьціну, пра якую Гасподзь сказаў: вам аддам яе; ідзі з намі, мы зробім табе дабро, бо Гасподзь добрае мовіў пра Ізраіля.

но Ховав отказался, ответив: «Я не пойду с вами. Я возвращусь к себе на родину, к своему народу».
 
Але ён сказаў яму: не пайду; я пайду ў сваю зямлю і на сваю радзіму.

Тогда Моисей сказал: «Прошу тебя, не уходи. Ты знаешь пустыню лучше нас, так будь нам проводником.
 
А Майсей сказаў: не пакідай нас, бо ты ведаеш, як разьмяшчаемся мы табарам у пустыні, і будзеш нам вокам;

Если пойдёшь с нами, мы поделимся с тобой всем добром, которое даст нам Господь».
 
калі пойдзеш з намі, дык дабро, якое Гасподзь зробіць нам, мы зробім табе.

И вот они начали своё путешествие от горы Господней. Взяв ковчег Соглашения Господа, священники пошли впереди народа и шли три дня в поисках места для стана.
 
І выправіліся яны ад гары Гасподняй на тры дні дарогі, і, каб нагледзець мясьціну, дзе спыніцца.

Облако Господнее осеняло их днём, и, когда они покидали стан утром, облако вело их за собой.
 
І воблака Гасподняе ахінала іх удзень, калі яны выпраўляліся з табару.

Когда народ, снимаясь с места, поднимал священный ковчег, Моисей всегда говорил: «Восстань, Господи! Да рассеются враги Твои, да обратятся они бегством!»
 
Калі падымаўся каўчэг у дарогу, Майсей казаў: паўстань, Госпадзе, і рассыплюцца ворагі Твае, і пабягуць ад аблічча Твайго ненавісьнікі Твае!

А когда же ставили священный ковчег на место, Моисей говорил: «Возвратись, Господи, к миллионам израильского народа!»
 
А калі спыняўся каўчэг, ён казаў: вярніся, Госпадзе, да тысячаў і цьмоў Ізраілевых!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.