Числа 10 глава

Четвертая Книга Моисеева. Числа
Библейской Лиги ERV → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Господь сказал Моисею:
 
І казаў Госпад Майсею, гаворачы:

«Отчекань молотом две трубы из серебра, чтобы они созывали народ и оповещали о снятии станов.
 
«Зрабі сабе дзве трубы срэбраныя, чаканеныя, якімі зможаш склікаць сход, калі трэба будзе зняцца з лагера.

Если будешь трубить протяжно в обе трубы, пусть весь народ соберётся у входа в шатёр собрания,
 
І калі ты зайграеш на трубах, збярэцца да цябе ўся супольнасць ля дзвярэй палаткі сустрэчы.

если же несколько раз протрубишь протяжно только в одну трубу, то пусть соберутся к тебе только вожди двенадцати израильских родов.
 
А калі зайграеш толькі ў адну, збяруцца да цябе князі і галовы грамады Ізраэля.

Отрывистый звук трубы оповестит народ, чтобы станы снимались с места. Когда протрубишь отрывисто в первый раз, пусть начинают двигаться роды, чьи станы находятся с восточной стороны.
 
А калі прагучыць больш працяглы гук, хай здымуцца з лагера першымі тыя, хто знаходзіцца на ўсходнім баку;

Когда протрубишь отрывисто во второй раз, начнут двигаться роды, чьи станы располагаются с южной стороны.
 
а ў другую чаргу ў час гучання трубы, падобнага да выцця, хай звярнуць палаткі тыя, хто знаходзіцца на поўдні; і хай астатнія робяць такім жа чынам, калі трубы выццём клікаюць у дарогу.

Если же хочешь созвать народ на собрание, то труби долго и протяжно.
 
А на збіранне супольнасці хай будзе просты, а не працяглы трубны гук.

Пусть трубят в трубы только сыновья священника Аарона, и этот закон будет вам дан навечно, на все грядущие поколения.
 
Хай трубяць у трубы сыны Аарона, святары. І хай будзе гэта вам у пакаленнях вашых законам вечным.

Если сражаешься с врагом на собственной земле, то перед сражением громко протруби, тогда Господь, Бог твой, услышит тебя и спасёт от врагов.
 
Калі будзеце ісці на вайну ў зямлі вашай супраць ворага, які змагаецца супраць вас, працягла трубіце ў трубы; і гэта будзе ўспамін аб вас перад Госпадам, Богам вашым, каб пазбеглі вы рук ворагаў вашых.

Труби также, когда собираются собрания, и в дни праздника Новолуния, и когда веселитесь все вместе. Труби, когда приносишь жертвы всесожжения и приношение содружества. Это будет напоминанием о тебе Господу, Богу твоему. Повелеваю тебе делать это. Я — Господь, Бог твой».
 
Калі будзеце мець баляванне, і святочныя дні, і маладзікі, пры вашых ахвярах цэласпалення і ахвярах прымірэння трубіце ў трубы, каб яны былі ўспамінам аб Госпадзе для вас. Я — Госпад, Бог ваш!»

В двадцатый день второго месяца, на второй год после исхода израильского народа из Египта, облако поднялось от шатра Соглашения.
 
У другі год, у другі месяц, у дваццаты дзень месяца ўзнялося воблака па-над палаткай сведчання;

Тогда израильский народ начал свои странствия и, покинув Синайскую пустыню, двигался до тех пор, пока облако не остановилось в пустыне Фаран.
 
і адправіліся сыны Ізраэля ў дарогу сваю з пустыні Сінай, і спынілася воблака ў пустыні Паран.

Так народ поднял свой стан в первый раз по повелению Господа, данному через Моисея.
 
І зняліся яны з лагера ў першы раз па загадзе Госпада, дадзеным праз Майсея.

Первыми шли отряды из стана Иуды, каждый под своим знаменем. Впереди шёл отряд Иуды под командованием Наассона, сына Аминадава,
 
Першым узняўся сцяг лагера сыноў Юды па іх дружынах, князем якіх быў Наасон, сын Амінадаба;

за ним отряд рода Иссахара под командованием Нафанаила, сына Цуара,
 
а князем дружыны пакалення Ісахара быў Натанаэль, сын Суара;

а затем отряд рода Завулона под командованием Елиава, сына Хелона.
 
а князем дружыны пакалення Забулона быў Эліяб, сын Гэлона.

Затем был разобран священный шатёр, который несли мужчины из колен Гирсона и Мерари, поэтому следующими пошли люди из этих родов.
 
І была разабрана скінія, якую неслі па выхадзе сыны Гэрсона і Мэрары.

Затем шли под своими знамёнами три отряда Рувима. Первым был отряд рода Рувима с командиром Елицуром, сыном Шедеура,
 
Адправіўся ў дарогу сцяг лагера сыноў Рубэна па сваіх дружынах, а над сваёй дружынай князем быў Элісур, сын Сэдэура.

следующим шёл отряд рода Симеона с командиром Шелумиилом, сыном Цуришаддая,
 
А над дружынай пакалення сыноў Сімяона князем быў Саламіэль, сын Сурысадая.

а затем шёл отряд рода Гада с командиром Елиасафом, сыном Дегуила.
 
А над дружынай пакалення сыноў Гада князем быў Эліясаф, сын Дэуэля.

Затем, неся святыни, шёл народ из колена Каафа. Они шли в таком порядке, чтобы другие могли поставить священный шатёр и подготовить его к приходу народа.
 
Рушылі ў дарогу і сыны Кагата, што неслі свяцілішча. Перад тым, як яны прыбылі, скінія была ўжо пастаўлена.

Следующими шли под своими знамёнами три отряда из стана Ефрема. Первым шёл род Ефрема с командиром этого рода Елишамой, сыном Аммиуда,
 
Быў узняты сцяг лагера сыноў Эфраіма па сваіх дружынах, якіх князем быў Элісама, сын Аміюда.

следующим шёл отряд рода Манассии с командиром Гамалиилом, сыном Педацура,
 
А над дружынай пакалення сыноў Манасы князем быў Гамаліэль, сын Падасура;

затем шёл отряд рода Вениамина с командиром Авиданом, сыном Гидеония.
 
а над дружынай пакалення сыноў Бэньяміна князем быў Абідан, сын Гедэона.

Последние три отряда охраняли всех остальных с тыла. Это были отряды стана Дана. Они шли под своим знаменем со своим командиром Ахиезером, сыном Аммишаддая.
 
Нарэшце быў узняты сцяг лагера сыноў Дана па сваіх дружынах у войску, князем якіх быў Ахіязэр, сын Амісадая.

Затем шёл отряд рода Асира с командиром этого отряда Пагиилом, сыном Охрана,
 
А над дружынай пакалення сыноў Асэра князем быў Пэгіэль, сын Акрана;

за ними шёл отряд рода Неффалима с командиром Ахирой, сыном Енана.
 
а над дружынай пакалення сыноў Нэфталі князем быў Ахіра, сын Энана.

Вот в каком порядке шёл израильский народ, переходя от одного места к другому.
 
Гэта — парадак выхаду сыноў Ізраэля па дружынах сваіх, калі яны выходзілі.

Моисей сказал Ховаву, сыну своего тестя мадиамитянина Рагуила: «Мы идём в страну, обещанную нам Богом. Иди с нами, мы по-доброму отнесёмся к тебе. Господь обещал много хорошего израильскому народу»,
 
І сказаў Майсей Хабабу, сыну Рагуэля, мадыянца, свайму сваяку: «Адпраўляемся мы ў дарогу да месца, якое мае намер нам даць Госпад; ідзі з намі, і будзе табе добра з намі, бо Госпад абяцаў дабро Ізраэлю».

но Ховав отказался, ответив: «Я не пойду с вами. Я возвращусь к себе на родину, к своему народу».
 
Той адказаў яму: «Не пайду я з табой, але вярнуся ў зямлю сваю, у якой я нарадзіўся».

Тогда Моисей сказал: «Прошу тебя, не уходи. Ты знаешь пустыню лучше нас, так будь нам проводником.
 
І сказаў [Майсей]: «Не пакідай нас, бо ты ведаеш, у якіх месцах пустыні павінны мы ставіць лагер, і будзь нашымі вачамі.

Если пойдёшь с нами, мы поделимся с тобой всем добром, которое даст нам Господь».
 
А калі пойдзеш з намі, тое, што будзе найлепшае з багаццяў, якія дасць нам Госпад, аддадзім табе».

И вот они начали своё путешествие от горы Господней. Взяв ковчег Соглашения Господа, священники пошли впереди народа и шли три дня в поисках места для стана.
 
Дык адправіліся яны ў дарогу на тры дні з гары Госпада; і каўчэг запавету Госпадавага ішоў наперадзе іх на працягу трох дзён, выбіраючы месца для лагера.

Облако Господнее осеняло их днём, и, когда они покидали стан утром, облако вело их за собой.
 
Таксама воблака Госпадава было над імі ўдзень, калі яны выходзілі.

Когда народ, снимаясь с места, поднимал священный ковчег, Моисей всегда говорил: «Восстань, Господи! Да рассеются враги Твои, да обратятся они бегством!»
 
Калі ўздымаўся каўчэг, Майсей казаў: «Паўстань, Госпадзе, і хай рассеюцца непрыяцелі Твае, і хай уцякаюць ад аблічча Твайго тыя, што ненавідзяць Цябе».

А когда же ставили священный ковчег на место, Моисей говорил: «Возвратись, Господи, к миллионам израильского народа!»
 
А калі ставіўся каўчэг, казаў: «Вярніся, Госпадзе, да шматлікага войска ізраэльскага!»



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.