От Матфея 16 глава

От Матфея, святое благовествование
Библейской Лиги ERV → New American Standard Bible

 
 

Фарисеи и саддукеи пришли к Иисусу и, желая испытать Его, попросили Его совершить чудо, чтобы им было с неба знамение Божье.
 
The Pharisees and Sadducees came up, and testing Jesus, they asked Him to show them a sign from heaven.

В ответ Он сказал им: «На закате солнца вы говорите: „Будет хорошая погода, так как небо багровое”.
 
But He replied to them, “When it is evening, you say, ‘It will be fair weather, for the sky is red.’

На рассвете же говорите: „Сегодня будет ненастно, так как небо багровое и сумрачное”. Вы умеете различать, как выглядит небо, но не способны различить знамения этого времени.
 
“And in the morning, ‘There will be a storm today, for the sky is red and threatening.’ Do you know how to discern the appearance of the sky, but cannot discern the signs of the times?

Злое и неверное поколение ищет знамения, но оно не будет ему дано, кроме знамения Ионы». И покинув их, Он ушёл оттуда.
 
“An evil and adulterous generation seeks after a sign; and a sign will not be given it, except the sign of Jonah.” And He left them and went away.

Ученики Иисуса переправились на другую сторону озера, но забыли взять с собой хлеб.
 
And the disciples came to the other side of the sea, but they had forgotten to bring any bread.

Тогда Иисус сказал им: «Осторожно! Берегитесь фарисейской и саддукейской закваски».
 
And Jesus said to them, “Watch out and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”

Они стали обсуждать это между собой: «Он, наверное, сказал это потому, что мы не взяли с собой хлеб».
 
They began to discuss this among themselves, saying, “He said that because we did not bring any bread.”

Иисус же знал, о чём они говорят, и поэтому спросил их: «Маловерные, почему говорите между собой, что у вас нет хлеба?
 
But Jesus, aware of this, said, “You men of little faith, why do you discuss among yourselves that you have no bread?

Неужели вы так до сих пор ничего и не поняли? Вспомните о тех пяти хлебах, которые накормили пять тысяч человек, и о тех корзинах, что вы наполнили.
 
“Do you not yet understand or remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets full you picked up?

Разве вы не помните о тех семи хлебах, что накормили четыре тысячи человек и о том, сколько корзин вы наполнили остатками?
 
“Or the seven loaves of the four thousand, and how many large baskets full you picked up?

Как это вы не понимаете, что Я не о хлебе говорю, а о том, что вы должны остерегаться фарисейской и саддукейской закваски!»
 
“How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”

И тогда они поняли, что Иисус предостерегает их не от хлебной закваски, а от фарисейского и саддукейского учения.
 
Then they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.

Когда Иисус пришёл в окрестности Кесарии Филипповой, то спросил Своих учеников: «Что говорят люди, кто Я такой?»
 
Now when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, He was asking His disciples, “Who do people say that the Son of Man is?”

Они ответили: «Некоторые говорят, что Ты Иоанн Креститель, другие — Илия, третьи же, что Ты — Иеремия или один из пророков».
 
And they said, “Some say John the Baptist; and others, Elijah; but still others, Jeremiah, or one of the prophets.”

Иисус спросил их: «А что вы говорите, кто Я Такой?»
 
He said to them, “But who do you say that I am?”

Симон Пётр ответил: «Ты — Христос, Сын Бога Живого».
 
Simon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God.”

В ответ Иисус сказал ему: «Блажен ты, Симон, сын Ионы, потому что ты узнал это не от людей, а от Моего Небесного Отца.
 
And Jesus said to him, “Blessed are you, Simon Barjona, because flesh and blood did not reveal this to you, but My Father who is in heaven.

Я говорю тебе также, что ты — Пётр, и на камне этом Я создам Церковь Мою, и силы смертные не одолеют её.
 
“I also say to you that you are Peter, and upon this rock I will build My church; and the gates of Hades will not overpower it.

Я дам тебе ключи от Царства Небесного. Когда ты будешь судить на земле, то это будет суд Божий. И когда пообещаешь прощение на земле, то это будет прощение Божье».
 
“I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever you bind on earth shall have been bound in heaven, and whatever you loose on earth shall have been loosed in heaven.”

И приказал Иисус Своим ученикам никому не говорить, что Он — Христос.
 
Then He warned the disciples that they should tell no one that He was the Christ.

С того времени Иисус стал говорить Своим ученикам, что Он должен пойти в Иерусалим и претерпеть многие страдания от рук старейшин, главных священников и законоучителей. Он также объяснил им, что должен быть убит, а на третий день после этого должен воскреснуть из мёртвых.
 
From that time Jesus began to show His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised up on the third day.

Пётр отвёл Его в сторону и стал Ему прекословить: «Господи, не дай Бог! Да не будет этого с Тобой!»
 
Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, “God forbid it, Lord! This shall never happen to You.”

Тогда Иисус повернулся к Петру и сказал ему: «Уйди прочь, сатана! Ты препятствуешь Мне, так как думаешь не о Божьем, а о человеческом».
 
But He turned and said to Peter, “Get behind Me, Satan! You are a stumbling block to Me; for you are not setting your mind on God’s interests, but man’s.”

И сказал Иисус Своим ученикам: «Если кто хочет идти за Мной, то должен забыть о собственных желаниях, принять на себя крест страданий и следовать за Мной,
 
Then Jesus said to His disciples, “If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross and follow Me.

потому что тот, кто хочет сохранить свою жизнь, потеряет её, тот же, кто отдаст жизнь за Меня, сохранит её.
 
“For whoever wishes to save his life will lose it; but whoever loses his life for My sake will find it.

Потому что какой прок человеку, если, приобретя весь мир, он потеряет свою жизнь? Что может отдать человек, чтобы выкупить свою жизнь?
 
“For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what will a man give in exchange for his soul?

Сын Человеческий придёт во славе Отца Своего с Ангелами Своими. И тогда Он воздаст каждому по его делам.
 
“For the Son of Man is going to come in the glory of His Father with His angels, and WILL THEN REPAY EVERY MAN ACCORDING TO HIS DEEDS.

Правду вам говорю, что некоторые из вас, кто сейчас здесь находится, ещё до смерти своей увидят Сына Человеческого, идущего, чтобы править в Царстве Своём!»
 
“Truly I say to you, there are some of those who are standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in His kingdom.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.