От Матфея 12 глава

От Матфея, святое благовествование
Библейской Лиги ERV → New American Standard Bible

 
 

Тогда же в одну из суббот, случилось Иисусу идти через пшеничное поле. Его ученики были голодны, поэтому они сорвали несколько колосьев пшеницы и стали есть зерна.
 
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath, and His disciples became hungry and began to pick the heads of grain and eat.

Фарисеи, увидев это, сказали: «Смотри! Твои ученики делают недозволенное в субботний день!»
 
But when the Pharisees saw this, they said to Him, “Look, Your disciples do what is not lawful to do on a Sabbath.”

Тогда Иисус спросил их: «Разве вы не читали о том, что Давид и те, кто были с ним, сделали, когда были голодны?
 
But He said to them, “Have you not read what David did when he became hungry, he and his companions,

Он вошёл в дом Божий и съел хлебы, принесённые в дар Богу, хотя это и было запрещено законом и ему, и тем, кто был с ним. Только священникам разрешалось их есть.
 
how he entered the house of God, and they ate the consecrated bread, which was not lawful for him to eat nor for those with him, but for the priests alone?

И разве не читали вы в Законе Моисея, что в субботний день священники в храме нарушают субботу, но их не считают виновными.
 
“Or have you not read in the Law, that on the Sabbath the priests in the temple break the Sabbath and are innocent?

Но скажу вам: сейчас здесь нечто, что превосходит в величии храм.
 
“But I say to you that something greater than the temple is here.

Если бы вы понимали, что имеется в виду в Писаниях, когда говорится: „Я хочу доброты от вас, а не жертв”, то не осуждали бы невинных.
 
“But if you had known what this means, ‘I DESIRE COMPASSION, AND NOT A SACRIFICE,’ you would not have condemned the innocent.

Да, Сын Человеческий — Господин субботы».
 
“For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”

После этого Иисус ушёл оттуда и отправился в их синагогу.
 
Departing from there, He went into their synagogue.

Там был человек с иссохшей рукой, и некоторые иудеи спросили Иисуса: «По Закону ли исцелять людей в субботу?» Они задали этот вопрос, чтобы потом обвинить Его.
 
And a man was there whose hand was withered. And they questioned Jesus, asking, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” — so that they might accuse Him.

Но Христос ответил им: «Допустим, что у кого-то из вас есть овца, и она упала в яму в субботний день. Разве вы не схватите её и не вытащите наверх?
 
And He said to them, “What man is there among you who has a sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will he not take hold of it and lift it out?

Человек же намного важнее овцы! Значит, Закон позволяет делать добро в субботу!»
 
“How much more valuable then is a man than a sheep! So then, it is lawful to do good on the Sabbath.”

Иисус сказал сухорукому: «Протяни руку». Тот протянул руку, и она тот час же выправилась и стала здоровой, как и другая.
 
Then He said to the man, “Stretch out your hand!” He stretched it out, and it was restored to normal, like the other.

Тогда фарисеи вышли и стали сговариваться, как найти способ погубить Его.
 
But the Pharisees went out and conspired against Him, as to how they might destroy Him.

Однако Иисус знал о том, что замышляли фарисеи, и поэтому ушёл оттуда. Множество народа следовало за Ним, и Он всех исцелял,
 
But Jesus, aware of this, withdrew from there. Many followed Him, and He healed them all,

предупреждая их о том, чтобы они не рассказывали о Нём другим.
 
and warned them not to tell who He was.

Так случилось во исполнение того, что Бог сказал устами пророка Исаии:
 
This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet:

«Вот Мой Слуга, Которого Я избрал, Мой Возлюбленный, к Которому Я благоволю. Я передам Ему Духа Своего, и Он провозгласит справедливость для всех народов.
 
“BEHOLD, MY SERVANT WHOM I HAVE CHOSEN; MY BELOVED IN WHOM MY SOUL is WELL-PLEASED; I WILL PUT MY SPIRIT UPON HIM, AND HE SHALL PROCLAIM JUSTICE TO THE GENTILES.

Он не станет ни браниться, ни кричать, и люди не услышат Его голос на улицах.
 
“HE WILL NOT QUARREL, NOR CRY OUT; NOR WILL ANYONE HEAR HIS VOICE IN THE STREETS.

Он не сломает согнутый камыш и не погасит мерцающий светильник. Он не остановится, пока не восторжествует справедливость.
 
“A BATTERED REED HE WILL NOT BREAK OFF, AND A SMOLDERING WICK HE WILL NOT PUT OUT, UNTIL HE LEADS JUSTICE TO VICTORY.

И все народы будут надеяться на имя Его».
 
“AND IN HIS NAME THE GENTILES WILL HOPE.”

И привели к Иисусу слепого и немого, одержимого бесом, и Он исцелил его. И тот человек заговорил и прозрел.
 
Then a demon-possessed man who was blind and mute was brought to Jesus, and He healed him, so that the mute man spoke and saw.

И дивился народ, говоря: «Может быть, Этот Человек и есть обещанный Сын Давидов?»
 
All the crowds were amazed, and were saying, “This man cannot be the Son of David, can he?”

Фарисеи, услышав это, сказали: «Он изгоняет бесов только властью Вельзевула, князя бесовского!»
 
But when the Pharisees heard this, they said, “This man casts out demons only by Beelzebul the ruler of the demons.”

Иисус знал их мысли и поэтому сказал им: «Любое царство, разделённое на части враждой, погибнет, и любой город и любая семья, раздираемая распрями, не устоит.
 
And knowing their thoughts Jesus said to them, “Any kingdom divided against itself is laid waste; and any city or house divided against itself will not stand.

И если сатана изгоняет своих бесов, то, значит, он сам против себя выступает. Так как же устоит царство его?
 
“If Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then will his kingdom stand?

И если правда то, что Я изгоняю бесов властью Вельзевула, то чьей же властью изгоняют их ваши люди? Так ваши собственные люди покажут, что вы неправы.
 
“If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? For this reason they will be your judges.

Если же Я изгоняю бесов Духом Божьим, то это доказывает, что Царство Божье уже пришло к вам.
 
“But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you.

И если какие-либо люди захотят войти в дом сильного человека и украсть то, чем он владеет, то они сначала должны связать его. Только тогда они смогут разграбить его дом.
 
“Or how can anyone enter the strong man’s house and carry off his property, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house.

Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот расточает.
 
“He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me scatters.

И потому говорю вам: любой грех и злословие против Господа будут прощены, но злословие против Святого Духа не будет прощено.
 
“Therefore I say to you, any sin and blasphemy shall be forgiven people, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.

Тот, кто скажет слово против Сына Человеческого, может быть прощён. Тот же, кто скажет против Святого Духа, не будет прощён ни в этом веке, ни в будущем».
 
“Whoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age or in the age to come.

«Вы знаете, что для того, чтобы получить хорошие плоды, нужно хорошее дерево, а для того, чтобы получить плохие плоды, нужно плохое дерево. Ведь дерево распознаётся по его плодам.
 
“Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for the tree is known by its fruit.

Отродья змеиные! Как вы можете сказать что-нибудь хорошее, если сами вы злые люди? Ведь слова идут от того, что наполняет сердце.
 
“You brood of vipers, how can you, being evil, speak what is good? For the mouth speaks out of that which fills the heart.

Добрый человек произносит добрые слова, идущие из сердца, наполненного добром, в то время как злой черпает злые слова из сердца, наполненного злом.
 
“The good man brings out of his good treasure what is good; and the evil man brings out of his evil treasure what is evil.

Но говорю вам, что в Судный день людям придётся отвечать за каждое неосторожно сказанное слово.
 
“But I tell you that every careless word that people speak, they shall give an accounting for it in the day of judgment.

На основании твоих слов ты будешь признан невиновным, и на основании твоих слов ты будешь осуждён».
 
“For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”

Тогда некоторые законоучители и фарисеи спросили Иисуса: «Учитель, мы хотели бы, чтобы Ты сотворил для нас знамение».
 
Then some of the scribes and Pharisees said to Him, “Teacher, we want to see a sign from You.”

Но Он сказал им в ответ: «Злое и неверное поколение ищет знамения, но оно не будет ему дано, кроме знамения, данного пророком Ионой.
 
But He answered and said to them, “An evil and adulterous generation craves for a sign; and yet no sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet;

Потому что подобно Ионе, проведшему в чреве морского чудовища три дня и три ночи, и Сын Человеческий пробудет в могиле три дня и три ночи.
 
for just as JONAH WAS THREE DAYS AND THREE NIGHTS IN THE BELLY OF THE SEA MONSTER, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.

В Судный день жители Ниневии выступят против живущих сегодня и обличат их, потому что покаялись они в ответ на проповедь Ионы, а здесь же Некто, Кто превосходит в величии Иону!
 
“The men of Nineveh will stand up with this generation at the judgment, and will condemn it because they repented at the preaching of Jonah; and behold, something greater than Jonah is here.

В Судный день царица Юга выступит против живущих сегодня и обличит их, так как она явилась с другого конца земли внимать мудрости Соломоновой, а здесь же Некто, Кто превосходит в величии Соломона!»
 
“The Queen of the South will rise up with this generation at the judgment and will condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, something greater than Solomon is here.

«Когда из человека выходит нечистый дух, то скитается в пустыне в поисках покоя и не находит его.
 
“Now when the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and does not find it.

И тогда он говорит: „Я вернусь в своё прежнее обиталище, которое покинул”. И когда он возвращается обратно к тому человеку, то находит обиталище пустым, выметенным и убранным.
 
“Then it says, ‘I will return to my house from which I came’; and when it comes, it finds it unoccupied, swept, and put in order.

Тогда он идёт и приводит с собой семь других нечистых духов, ещё худших, чем он сам. И они входят в того человека, и живут там все вместе, и жизнь этого человека становится ещё хуже, чем была прежде. То же произойдёт и со злыми людьми, живущими сегодня».
 
“Then it goes and takes along with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there; and the last state of that man becomes worse than the first. That is the way it will also be with this evil generation.”

Пока Иисус говорил с народом, Его мать и братья стояли снаружи; они хотели поговорить с Ним.
 
While He was still speaking to the crowds, behold, His mother and brothers were standing outside, seeking to speak to Him.

Кто-то сказал Иисусу: «Посмотри, Твоя мать и Твои братья стоят снаружи и хотят поговорить с Тобой».
 
Someone said to Him, “Behold, Your mother and Your brothers are standing outside seeking to speak to You.”

В ответ Он сказал говорившему: «Кто Моя мать и кто Мои братья?»
 
But Jesus answered the one who was telling Him and said, “Who is My mother and who are My brothers?”

И, протянув руку к Своим ученикам, сказал: «Вот Моя мать и вот Мои братья!
 
And stretching out His hand toward His disciples, He said, “Behold My mother and My brothers!

Да, тот, кто исполняет волю Моего Отца Небесного — Мой брат, сестра и мать!»
 
“For whoever does the will of My Father who is in heaven, he is My brother and sister and mother.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.