От Матфея 12 глава

От Матфея, святое благовествование
Библейской Лиги ERV → English Standard Version

 
 

Тогда же в одну из суббот, случилось Иисусу идти через пшеничное поле. Его ученики были голодны, поэтому они сорвали несколько колосьев пшеницы и стали есть зерна.
 
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry, and they began to pluck heads of grain and to eat.

Фарисеи, увидев это, сказали: «Смотри! Твои ученики делают недозволенное в субботний день!»
 
But when the Pharisees saw it, they said to him, “Look, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath.”

Тогда Иисус спросил их: «Разве вы не читали о том, что Давид и те, кто были с ним, сделали, когда были голодны?
 
He said to them, “Have you not read what David did when he was hungry, and those who were with him:

Он вошёл в дом Божий и съел хлебы, принесённые в дар Богу, хотя это и было запрещено законом и ему, и тем, кто был с ним. Только священникам разрешалось их есть.
 
how he entered the house of God and ate the bread of the Presence, which it was not lawful for him to eat nor for those who were with him, but only for the priests?

И разве не читали вы в Законе Моисея, что в субботний день священники в храме нарушают субботу, но их не считают виновными.
 
Or have you not read in the Law how on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath and are guiltless?

Но скажу вам: сейчас здесь нечто, что превосходит в величии храм.
 
I tell you, something greater than the temple is here.

Если бы вы понимали, что имеется в виду в Писаниях, когда говорится: „Я хочу доброты от вас, а не жертв”, то не осуждали бы невинных.
 
And if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.

Да, Сын Человеческий — Господин субботы».
 
For the Son of Man is lord of the Sabbath.”

После этого Иисус ушёл оттуда и отправился в их синагогу.
 
He went on from there and entered their synagogue.

Там был человек с иссохшей рукой, и некоторые иудеи спросили Иисуса: «По Закону ли исцелять людей в субботу?» Они задали этот вопрос, чтобы потом обвинить Его.
 
And a man was there with a withered hand. And they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” — so that they might accuse him.

Но Христос ответил им: «Допустим, что у кого-то из вас есть овца, и она упала в яму в субботний день. Разве вы не схватите её и не вытащите наверх?
 
He said to them, “Which one of you who has a sheep, if it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?

Человек же намного важнее овцы! Значит, Закон позволяет делать добро в субботу!»
 
Of how much more value is a man than a sheep! So it is lawful to do good on the Sabbath.”

Иисус сказал сухорукому: «Протяни руку». Тот протянул руку, и она тот час же выправилась и стала здоровой, как и другая.
 
Then he said to the man, “Stretch out your hand.” And the man stretched it out, and it was restored, healthy like the other.

Тогда фарисеи вышли и стали сговариваться, как найти способ погубить Его.
 
But the Pharisees went out and conspired against him, how to destroy him.

Однако Иисус знал о том, что замышляли фарисеи, и поэтому ушёл оттуда. Множество народа следовало за Ним, и Он всех исцелял,
 
Jesus, aware of this, withdrew from there. And many followed him, and he healed them all

предупреждая их о том, чтобы они не рассказывали о Нём другим.
 
and ordered them not to make him known.

Так случилось во исполнение того, что Бог сказал устами пророка Исаии:
 
This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah:

«Вот Мой Слуга, Которого Я избрал, Мой Возлюбленный, к Которому Я благоволю. Я передам Ему Духа Своего, и Он провозгласит справедливость для всех народов.
 
“Behold, my servant whom I have chosen, my beloved with whom my soul is well pleased. I will put my Spirit upon him, and he will proclaim justice to the Gentiles.

Он не станет ни браниться, ни кричать, и люди не услышат Его голос на улицах.
 
He will not quarrel or cry aloud, nor will anyone hear his voice in the streets;

Он не сломает согнутый камыш и не погасит мерцающий светильник. Он не остановится, пока не восторжествует справедливость.
 
a bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not quench, until he brings justice to victory;

И все народы будут надеяться на имя Его».
 
and in his name the Gentiles will hope.”

И привели к Иисусу слепого и немого, одержимого бесом, и Он исцелил его. И тот человек заговорил и прозрел.
 
Then a demon-oppressed man who was blind and mute was brought to him, and he healed him, so that the man spoke and saw.

И дивился народ, говоря: «Может быть, Этот Человек и есть обещанный Сын Давидов?»
 
And all the people were amazed, and said, “Can this be the Son of David?”

Фарисеи, услышав это, сказали: «Он изгоняет бесов только властью Вельзевула, князя бесовского!»
 
But when the Pharisees heard it, they said, “It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this man casts out demons.”

Иисус знал их мысли и поэтому сказал им: «Любое царство, разделённое на части враждой, погибнет, и любой город и любая семья, раздираемая распрями, не устоит.
 
Knowing their thoughts, he said to them, “Every kingdom divided against itself is laid waste, and no city or house divided against itself will stand.

И если сатана изгоняет своих бесов, то, значит, он сам против себя выступает. Так как же устоит царство его?
 
And if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?

И если правда то, что Я изгоняю бесов властью Вельзевула, то чьей же властью изгоняют их ваши люди? Так ваши собственные люди покажут, что вы неправы.
 
And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.

Если же Я изгоняю бесов Духом Божьим, то это доказывает, что Царство Божье уже пришло к вам.
 
But if it is by the Spirit of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you.

И если какие-либо люди захотят войти в дом сильного человека и украсть то, чем он владеет, то они сначала должны связать его. Только тогда они смогут разграбить его дом.
 
Or how can someone enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? Then indeed he may plunder his house.

Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот расточает.
 
Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.

И потому говорю вам: любой грех и злословие против Господа будут прощены, но злословие против Святого Духа не будет прощено.
 
Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.

Тот, кто скажет слово против Сына Человеческого, может быть прощён. Тот же, кто скажет против Святого Духа, не будет прощён ни в этом веке, ни в будущем».
 
And whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.

«Вы знаете, что для того, чтобы получить хорошие плоды, нужно хорошее дерево, а для того, чтобы получить плохие плоды, нужно плохое дерево. Ведь дерево распознаётся по его плодам.
 
“Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for the tree is known by its fruit.

Отродья змеиные! Как вы можете сказать что-нибудь хорошее, если сами вы злые люди? Ведь слова идут от того, что наполняет сердце.
 
You brood of vipers! How can you speak good, when you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.

Добрый человек произносит добрые слова, идущие из сердца, наполненного добром, в то время как злой черпает злые слова из сердца, наполненного злом.
 
The good person out of his good treasure brings forth good, and the evil person out of his evil treasure brings forth evil.

Но говорю вам, что в Судный день людям придётся отвечать за каждое неосторожно сказанное слово.
 
I tell you, on the day of judgment people will give account for every careless word they speak,

На основании твоих слов ты будешь признан невиновным, и на основании твоих слов ты будешь осуждён».
 
for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”

Тогда некоторые законоучители и фарисеи спросили Иисуса: «Учитель, мы хотели бы, чтобы Ты сотворил для нас знамение».
 
Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, “Teacher, we wish to see a sign from you.”

Но Он сказал им в ответ: «Злое и неверное поколение ищет знамения, но оно не будет ему дано, кроме знамения, данного пророком Ионой.
 
But he answered them, “An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.

Потому что подобно Ионе, проведшему в чреве морского чудовища три дня и три ночи, и Сын Человеческий пробудет в могиле три дня и три ночи.
 
For just as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.

В Судный день жители Ниневии выступят против живущих сегодня и обличат их, потому что покаялись они в ответ на проповедь Ионы, а здесь же Некто, Кто превосходит в величии Иону!
 
The men of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah, and behold, something greater than Jonah is here.

В Судный день царица Юга выступит против живущих сегодня и обличит их, так как она явилась с другого конца земли внимать мудрости Соломоновой, а здесь же Некто, Кто превосходит в величии Соломона!»
 
The queen of the South will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here.

«Когда из человека выходит нечистый дух, то скитается в пустыне в поисках покоя и не находит его.
 
“When the unclean spirit has gone out of a person, it passes through waterless places seeking rest, but finds none.

И тогда он говорит: „Я вернусь в своё прежнее обиталище, которое покинул”. И когда он возвращается обратно к тому человеку, то находит обиталище пустым, выметенным и убранным.
 
Then it says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when it comes, it finds the house empty, swept, and put in order.

Тогда он идёт и приводит с собой семь других нечистых духов, ещё худших, чем он сам. И они входят в того человека, и живут там все вместе, и жизнь этого человека становится ещё хуже, чем была прежде. То же произойдёт и со злыми людьми, живущими сегодня».
 
Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they enter and dwell there, and the last state of that person is worse than the first. So also will it be with this evil generation.”

Пока Иисус говорил с народом, Его мать и братья стояли снаружи; они хотели поговорить с Ним.
 
While he was still speaking to the people, behold, his mother and his brothersa stood outside, asking to speak to him.b

Кто-то сказал Иисусу: «Посмотри, Твоя мать и Твои братья стоят снаружи и хотят поговорить с Тобой».
 

В ответ Он сказал говорившему: «Кто Моя мать и кто Мои братья?»
 
But he replied to the man who told him, “Who is my mother, and who are my brothers?”

И, протянув руку к Своим ученикам, сказал: «Вот Моя мать и вот Мои братья!
 
And stretching out his hand toward his disciples, he said, “Here are my mother and my brothers!

Да, тот, кто исполняет волю Моего Отца Небесного — Мой брат, сестра и мать!»
 
For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.