От Матфея 12 глава

От Матфея, святое благовествование
Cовременный перевод WBTC → New American Standard Bible

 
 

Тогда же в одну из суббот случилось Иисусу идти через пшеничное поле. Ученики Его были голодны; они сорвали несколько колосьев пшеницы и стали жевать зерна.
 
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath, and His disciples became hungry and began to pick the heads of grain and eat.

Фарисеи, увидев это, сказали: "Смотри! Твои ученики делают недозволенное в субботний день!"
 
But when the Pharisees saw this, they said to Him, “Look, Your disciples do what is not lawful to do on a Sabbath.”

Тогда Иисус спросил их: "Разве вы не читали о том, что Давид и те, кто был с ним, сделали, когда были голодны?
 
But He said to them, “Have you not read what David did when he became hungry, he and his companions,

Он вошёл в храм Божий и съел священные хлебы, принесённые в дар Богу, хотя это и было запрещено законом и ему, и тем, кто был с ним. Только священникам разрешалось их есть.
 
how he entered the house of God, and they ate the consecrated bread, which was not lawful for him to eat nor for those with him, but for the priests alone?

И разве не читали вы в законе, что в субботний день священники в храме нарушают субботу, но их не считают виновными.
 
“Or have you not read in the Law, that on the Sabbath the priests in the temple break the Sabbath and are innocent?

Но скажу вам, что сейчас здесь нечто более великое, чем храм.
 
“But I say to you that something greater than the temple is here.

Если бы вы понимали, что имеется в виду в Писании, когда говорится: "Милости хочу, а не жертвы", то не осуждали бы невинных.
 
“But if you had known what this means, ‘I DESIRE COMPASSION, AND NOT A SACRIFICE,’ you would not have condemned the innocent.

Да, Сын Человеческий — Господин субботы".
 
“For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”

После этого Он ушёл оттуда, и пошёл в синагогу.
 
Departing from there, He went into their synagogue.

Там был человек с иссохшей рукой, и Иисуса спросили: "По закону ли исцелять людей в субботу?" (Они спросили это, чтобы потом обвинить Его.)
 
And a man was there whose hand was withered. And they questioned Jesus, asking, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” — so that they might accuse Him.

Но Он сказал им: "Допустим, что у кого-то из вас есть овца, и она упала в яму в субботний день. Разве не схватит он её и не вытащит наверх?
 
And He said to them, “What man is there among you who has a sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will he not take hold of it and lift it out?

Человек же намного важнее овцы! Значит, закон Моисеев позволяет делать добро в субботу!"
 
“How much more valuable then is a man than a sheep! So then, it is lawful to do good on the Sabbath.”

И сказал Он сухорукому: "Протяни руку". Тот протянул руку, и она тотчас же выправилась и стала здорова, как другая.
 
Then He said to the man, “Stretch out your hand!” He stretched it out, and it was restored to normal, like the other.

Фарисеи вышли и стали сговариваться, как найти способ погубить Иисуса.
 
But the Pharisees went out and conspired against Him, as to how they might destroy Him.

Но Иисус знал об этом и ушёл оттуда. Множество народа следовало за Ним, и Он всех исцелял
 
But Jesus, aware of this, withdrew from there. Many followed Him, and He healed them all,

и предупреждал их о том, чтобы они не рассказывали о Нём другим.
 
and warned them not to tell who He was.

Так случилось во исполнение того, что Бог сказал устами пророка Исаии:
 
This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet:

"Вот Мой слуга, Которого Я избрал, Мой Возлюбленный, к Которому Я благоволю, Я передам Ему Духа Своего, и Он провозгласит справедливость для всех народов.
 
“BEHOLD, MY SERVANT WHOM I HAVE CHOSEN; MY BELOVED IN WHOM MY SOUL is WELL-PLEASED; I WILL PUT MY SPIRIT UPON HIM, AND HE SHALL PROCLAIM JUSTICE TO THE GENTILES.

Он не станет ни кричать, ни браниться, и люди не услышат голоса Его на улицах.
 
“HE WILL NOT QUARREL, NOR CRY OUT; NOR WILL ANYONE HEAR HIS VOICE IN THE STREETS.

Не сломает Он камыша согнутого и не погасит светильника мерцающего. Не успокоится Он, пока не восторжествует справедливость.
 
“A BATTERED REED HE WILL NOT BREAK OFF, AND A SMOLDERING WICK HE WILL NOT PUT OUT, UNTIL HE LEADS JUSTICE TO VICTORY.

И все народы будут уповать на имя Его".
 
“AND IN HIS NAME THE GENTILES WILL HOPE.”

И привели к Нему в то время слепого и немого, одержимого бесами, и Он исцелил его. И тот человек заговорил и прозрел.
 
Then a demon-possessed man who was blind and mute was brought to Jesus, and He healed him, so that the mute man spoke and saw.

И дивился народ, говоря: "Может быть Этот Человек-Сын Давида?"
 
All the crowds were amazed, and were saying, “This man cannot be the Son of David, can he?”

Фарисеи, услышав это, сказали: "Он изгоняет бесов только властью вельзевула, князя бесовского!"
 
But when the Pharisees heard this, they said, “This man casts out demons only by Beelzebul the ruler of the demons.”

Иисус знал их мысли, поэтому Он сказал им: "Любое царство, разделённое враждой на части, погибнет, и любой город и любая семья, раздираемая распрями, не устоит.
 
And knowing their thoughts Jesus said to them, “Any kingdom divided against itself is laid waste; and any city or house divided against itself will not stand.

И если сатана изгоняет сатану, то значит, он сам против себя выступает. Так как же устоит царство его?
 
“If Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then will his kingdom stand?

И если правда то, что Я изгоняю бесов властью вельзевула, то чьей же властью изгоняют их ваши люди? Так ваши собственные люди покажут, что вы неправы.
 
“If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? For this reason they will be your judges.

Если же Я изгоняю бесов Духом Божьим, то это доказывает, что Царство Божье уже пришло к вам.
 
“But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you.

И как может кто-то войти в дом сильного и украсть ему принадлежащее, если прежде не свяжет этого сильного человека? Только тогда он сможет разграбить его дом.
 
“Or how can anyone enter the strong man’s house and carry off his property, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house.

Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот расточает.
 
“He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me scatters.

И потому говорю вам: всякий грех и хула будут прощены, но хула на Святого Духа не будет прощена.
 
“Therefore I say to you, any sin and blasphemy shall be forgiven people, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.

Тот, кто скажет против Сына Человеческого, может быть прощён, тот же, кто скажет против Святого Духа, не будет прощён ни в этом веке, ни в грядущем".
 
“Whoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age or in the age to come.

"Вы знаете, что для того, чтобы получить хорошие плоды, нужно хорошее дерево, а для того, чтобы получить плохие плоды, нужно плохое дерево. Ибо дерево распознаётся по плодам его.
 
“Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for the tree is known by its fruit.

Отродья змеиные! Как вы можете сказать что-нибудь хорошее, если сами дурные люди? Слова идут от полноты сердца.
 
“You brood of vipers, how can you, being evil, speak what is good? For the mouth speaks out of that which fills the heart.

Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.
 
“The good man brings out of his good treasure what is good; and the evil man brings out of his evil treasure what is evil.

Но говорю вам, что в судный день людям придётся отвечать за каждое неосторожно сказанное слово.
 
“But I tell you that every careless word that people speak, they shall give an accounting for it in the day of judgment.

На основании слов твоих ты будешь признан невиновным, и на основании твоих слов ты будешь осуждён".
 
“For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”

Тогда некоторые законоучители и фарисеи спросили Его: "Учитель, мы хотели бы, чтобы Ты сотворил для нас чудо".
 
Then some of the scribes and Pharisees said to Him, “Teacher, we want to see a sign from You.”

Но Он сказал им в ответ: "Дурные и грешные требуют знамений, но не будет им знамения, кроме данного пророком Ионой.
 
But He answered and said to them, “An evil and adulterous generation craves for a sign; and yet no sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet;

Ибо подобно Ионе, проведшему в чреве морского животного три дня и три ночи, и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.
 
for just as JONAH WAS THREE DAYS AND THREE NIGHTS IN THE BELLY OF THE SEA MONSTER, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.

В судный день жители Ниневии выступят против живущих сегодня и обличат их, ибо покаялись они в ответ на проповедь Ионы. Я же более велик, чем Иона!
 
“The men of Nineveh will stand up with this generation at the judgment, and will condemn it because they repented at the preaching of Jonah; and behold, something greater than Jonah is here.

В день судный царица юга выступит против живущих сегодня и обличит их, ибо она явилась с другого конца земли внимать мудрости Соломоновой, Я же более велик, чем Соломон!"
 
“The Queen of the South will rise up with this generation at the judgment and will condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, something greater than Solomon is here.

"Когда из человека выходит нечистый дух, то скитается в пустыне, ища покоя и не находит его.
 
“Now when the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and does not find it.

И тогда говорит он: "Вернусь в своё прежнее обиталище, которое покинул". И когда он возвращается обратно к тому человеку, то находит обиталище пустым, выметенным и убранным.
 
“Then it says, ‘I will return to my house from which I came’; and when it comes, it finds it unoccupied, swept, and put in order.

Тогда он идёт и приводит с собой семеро других нечистых духов, ещё худших, чем он сам. И они входят в того человека и живут там все вместе, и жизнь этого человека становится ещё хуже, чем была прежде. То же произойдёт и с дурными людьми, живущими сегодня".
 
“Then it goes and takes along with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there; and the last state of that man becomes worse than the first. That is the way it will also be with this evil generation.”

Пока Он говорил так с народом, Мать и братья Его стояли снаружи: они хотели поговорить с Ним.
 
While He was still speaking to the crowds, behold, His mother and brothers were standing outside, seeking to speak to Him.

Кто-то сказал Иисусу: "Посмотри, Твоя Мать и братья стоят снаружи и хотят поговорить с Тобой".
 
Someone said to Him, “Behold, Your mother and Your brothers are standing outside seeking to speak to You.”

В ответ Он сказал говорившему: "Кто Моя мать и кто Мои братья?"
 
But Jesus answered the one who was telling Him and said, “Who is My mother and who are My brothers?”

И протянув руку к Своим ученикам, сказал: "Вот Моя мать и вот Мои братья!
 
And stretching out His hand toward His disciples, He said, “Behold My mother and My brothers!

Да, тот, кто исполняет волю Отца Моего Небесного — Мой брат, сестра и мать!"
 
“For whoever does the will of My Father who is in heaven, he is My brother and sister and mother.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.