От Матфея 15 глава

От Матфея, святое благовествование
Библейской Лиги ERV → New American Standard Bible

 
 

Тогда к Иисусу пришли фарисеи и законоучители из Иерусалима и сказали:
 
Then some Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem and said,

«Почему Твои ученики нарушают обычай наших великих предков? Они не моют руки перед едой!»
 
“Why do Your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.”

Иисус ответил им: «А почему вы нарушаете заповедь Божью ради установленных вами обычаев?
 
And He answered and said to them, “Why do you yourselves transgress the commandment of God for the sake of your tradition?

Ведь Бог сказал: „Почитай своего отца и свою мать”. И ещё сказал Всевышний: „Каждый, кто оскорбит своего отца или свою мать, должен быть предан смерти”.
 
“For God said, ‘HONOR YOUR FATHER AND MOTHER,’ and, ‘HE WHO SPEAKS EVIL OF FATHER OR MOTHER IS TO BE PUT TO DEATH.’

Но вы говорите, что можно сказать отцу или матери: „Я не могу помочь вам, так как предназначаю всё своё состояние в дар Богу”,
 
“But you say, ‘Whoever says to his father or mother, “Whatever I have that would help you has been given to God,”

и тем самым учите не почитать отца и мать. Так вы отменили заповедь Божью ради ваших обычаев.
 
he is not to honor his father or his mother.’ And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition.

Лицемеры! Правильно пророчествовал о вас Исаия, когда сказал:
 
“You hypocrites, rightly did Isaiah prophesy of you:

„Эти люди чтут Меня устами своими, но сердца их далеки от Меня.
 
‘THIS PEOPLE HONORS ME WITH THEIR LIPS, BUT THEIR HEART IS FAR AWAY FROM ME.

Почитание их бесполезно, так как то, чему они учат — это правила, выдуманные людьми”».
 
‘BUT IN VAIN DO THEY WORSHIP ME, TEACHING AS DOCTRINES THE PRECEPTS OF MEN.’”

И, призвав к Себе народ, Иисус сказал: «Слушайте Меня и поймите вот что:
 
After Jesus called the crowd to Him, He said to them, “Hear and understand.

не то, что попадает в рот человека, делает его нечистым, а то, что выходит из его рта».
 
“It is not what enters into the mouth that defiles the man, but what proceeds out of the mouth, this defiles the man.”

Тогда к Иисусу пришли ученики и сказали: «Понимаешь ли Ты, что фарисеи оскорбились, когда услышали то, что Ты сказал?»
 
Then the disciples came and said to Him, “Do You know that the Pharisees were offended when they heard this statement?”

Иисус ответил им: «Каждое растение, которое не было посажено моим Небесным Отцом, будет вырвано с корнем,
 
But He answered and said, “Every plant which My heavenly Father did not plant shall be uprooted.

так что отпустите их с миром. Они слепые, ведущие за собой слепцов. Но если слепой ведёт за собой слепца, то оба они упадут в яму».
 
“Let them alone; they are blind guides of the blind. And if a blind man guides a blind man, both will fall into a pit.”

В ответ Пётр попросил Его: «Объясни нам значение этой притчи».
 
Peter said to Him, “Explain the parable to us.”

Иисус сказал ему: «Неужели вы всё ещё не поняли?
 
Jesus said, “Are you still lacking in understanding also?

Неужели вы не понимаете, что всё, что попадает вам в рот, проходит в желудок, а затем извергается из тела?
 
“Do you not understand that everything that goes into the mouth passes into the stomach, and is eliminated?

Но то, что выходит изо рта, идёт от сердца. Оно-то и оскверняет человека.
 
“But the things that proceed out of the mouth come from the heart, and those defile the man.

Я говорю так, потому что от сердца исходит такое зло: дурные помыслы, убийства, прелюбодеяние, распутство, воровство, ложь и клевета.
 
“For out of the heart come evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, slanders.

Всё это оскверняет человека. А, если кто не помоет руки перед едой, это его не осквернит».
 
“These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands does not defile the man.”

Иисус ушёл оттуда и отправился в окрестности Тира и Сидона.
 
Jesus went away from there, and withdrew into the district of Tyre and Sidon.

К Нему пришла одна хананеянка из тех мест и стала рыдать: «Смилуйся надо мной, Господи, Сын Давидов! Моя дочь одержима бесами и ужасно мучается».
 
And a Canaanite woman from that region came out and began to cry out, saying, “Have mercy on me, Lord, Son of David; my daughter is cruelly demon-possessed.”

Но Он ей ничего не ответил. Тогда ученики подошли к Нему и стали просить: «Исполни то, о чём она просит, и отпусти её! Она всё время ходит за нами и кричит».
 
But He did not answer her a word. And His disciples came and implored Him, saying, “Send her away, because she keeps shouting at us.”

Иисус сказал: «Я послан только к заблудшим овцам народа Израиля».
 
But He answered and said, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”

Тогда женщина подошла к Иисусу и, склонившись перед Ним, сказала: «Господи, помоги мне!»
 
But she came and began to bow down before Him, saying, “Lord, help me!”

Он возразил ей: «Нехорошо отнимать у детей еду и бросать её собакам».
 
And He answered and said, “It is not good to take the children’s bread and throw it to the dogs.”

А она сказала: «Верно, Господи, но даже собаки подъедают крохи, упавшие с хозяйского стола».
 
But she said, “Yes, Lord; but even the dogs feed on the crumbs which fall from their masters’ table.”

Тогда Иисус ответил ей: «Женщина, велика твоя вера. Даровано будет тебе то, о чём просишь». И в тот же миг её дочь исцелилась.
 
Then Jesus said to her, “O woman, your faith is great; it shall be done for you as you wish.” And her daughter was healed at once.

Уйдя оттуда, Иисус пошёл на берег Галилейского озера. Он взошёл на гору и сел там.
 
Departing from there, Jesus went along by the Sea of Galilee, and having gone up on the mountain, He was sitting there.

И стали к Нему приходить толпы народа, принося с собой хромых, слепых, калек, глухонемых и других больных. Они клали их на землю у ног Иисуса, и Он их исцелял.
 
And large crowds came to Him, bringing with them those who were lame, crippled, blind, mute, and many others, and they laid them down at His feet; and He healed them.

Люди удивлялись, видя, что глухонемые начинают разговаривать, калеки исцеляются, хромые начинают ходить, а слепые прозревают. И они воздавали хвалу Богу Израиля.
 
So the crowd marveled as they saw the mute speaking, the crippled restored, and the lame walking, and the blind seeing; and they glorified the God of Israel.

Иисус призвал к Себе Своих учеников и сказал им: «Мне жаль этих людей. Они со Мной вот уже три дня, и им нечего есть. Я не хочу отсылать их отсюда, чтобы по дороге домой они не ослабели от голода».
 
And Jesus called His disciples to Him, and said, “I feel compassion for the people, because they have remained with Me now three days and have nothing to eat; and I do not want to send them away hungry, for they might faint on the way.”

Ученики сказали: «Откуда же нам в этом уединённом месте взять достаточно хлеба на такую огромную толпу?»
 
The disciples said to Him, “Where would we get so many loaves in this desolate place to satisfy such a large crowd?”

Иисус спросил: «Сколько у вас хлебов?» Они ответили: «Семь хлебов и несколько небольших рыбин».
 
And Jesus said to them, “How many loaves do you have?” And they said, “Seven, and a few small fish.”

Тогда Он велел им всем сесть на землю,
 
And He directed the people to sit down on the ground;

взял семь хлебов и рыбу и, возблагодарив Бога, преломил хлеб и стал раздавать куски Своим ученикам, те же передавали хлеб народу.
 
and He took the seven loaves and the fish; and giving thanks, He broke them and started giving them to the disciples, and the disciples gave them to the people.

И все ели, пока не насытились. Его ученики собрали остатки, и набралось тех остатков семь полных корзин.
 
And they all ate and were satisfied, and they picked up what was left over of the broken pieces, seven large baskets full.

А было там всего четыре тысячи мужчин и ещё женщины, и дети.
 
And those who ate were four thousand men, besides women and children.

После того как толпа разошлась, Иисус сел в лодку и отправился в окрестности Магадана.
 
And sending away the crowds, Jesus got into the boat and came to the region of Magadan.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.