От Матфея 15 глава

От Матфея, святое благовествование
Библейской Лиги ERV → New Living Translation

 
 

Тогда к Иисусу пришли фарисеи и законоучители из Иерусалима и сказали:
 
Some Pharisees and teachers of religious law now arrived from Jerusalem to see Jesus. They asked him,

«Почему Твои ученики нарушают обычай наших великих предков? Они не моют руки перед едой!»
 
“Why do your disciples disobey our age-old tradition? For they ignore our tradition of ceremonial hand washing before they eat.”

Иисус ответил им: «А почему вы нарушаете заповедь Божью ради установленных вами обычаев?
 
Jesus replied, “And why do you, by your traditions, violate the direct commandments of God?

Ведь Бог сказал: „Почитай своего отца и свою мать”. И ещё сказал Всевышний: „Каждый, кто оскорбит своего отца или свою мать, должен быть предан смерти”.
 
For instance, God says, ‘Honor your father and mother,’a and ‘Anyone who speaks disrespectfully of father or mother must be put to death.’b

Но вы говорите, что можно сказать отцу или матери: „Я не могу помочь вам, так как предназначаю всё своё состояние в дар Богу”,
 
But you say it is all right for people to say to their parents, ‘Sorry, I can’t help you. For I have vowed to give to God what I would have given to you.’

и тем самым учите не почитать отца и мать. Так вы отменили заповедь Божью ради ваших обычаев.
 
In this way, you say they don’t need to honor their parents.c And so you cancel the word of God for the sake of your own tradition.

Лицемеры! Правильно пророчествовал о вас Исаия, когда сказал:
 
You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you, for he wrote,

„Эти люди чтут Меня устами своими, но сердца их далеки от Меня.
 
‘These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.

Почитание их бесполезно, так как то, чему они учат — это правила, выдуманные людьми”».
 
Their worship is a farce, for they teach man-made ideas as commands from God.’d

И, призвав к Себе народ, Иисус сказал: «Слушайте Меня и поймите вот что:
 
Then Jesus called to the crowd to come and hear. “Listen,” he said, “and try to understand.

не то, что попадает в рот человека, делает его нечистым, а то, что выходит из его рта».
 
It’s not what goes into your mouth that defiles you; you are defiled by the words that come out of your mouth.”

Тогда к Иисусу пришли ученики и сказали: «Понимаешь ли Ты, что фарисеи оскорбились, когда услышали то, что Ты сказал?»
 
Then the disciples came to him and asked, “Do you realize you offended the Pharisees by what you just said?”

Иисус ответил им: «Каждое растение, которое не было посажено моим Небесным Отцом, будет вырвано с корнем,
 
Jesus replied, “Every plant not planted by my heavenly Father will be uprooted,

так что отпустите их с миром. Они слепые, ведущие за собой слепцов. Но если слепой ведёт за собой слепца, то оба они упадут в яму».
 
so ignore them. They are blind guides leading the blind, and if one blind person guides another, they will both fall into a ditch.”

В ответ Пётр попросил Его: «Объясни нам значение этой притчи».
 
Then Peter said to Jesus, “Explain to us the parable that says people aren’t defiled by what they eat.”

Иисус сказал ему: «Неужели вы всё ещё не поняли?
 
“Don’t you understand yet?” Jesus asked.

Неужели вы не понимаете, что всё, что попадает вам в рот, проходит в желудок, а затем извергается из тела?
 
“Anything you eat passes through the stomach and then goes into the sewer.

Но то, что выходит изо рта, идёт от сердца. Оно-то и оскверняет человека.
 
But the words you speak come from the heart — that’s what defiles you.

Я говорю так, потому что от сердца исходит такое зло: дурные помыслы, убийства, прелюбодеяние, распутство, воровство, ложь и клевета.
 
For from the heart come evil thoughts, murder, adultery, all sexual immorality, theft, lying, and slander.

Всё это оскверняет человека. А, если кто не помоет руки перед едой, это его не осквернит».
 
These are what defile you. Eating with unwashed hands will never defile you.”

Иисус ушёл оттуда и отправился в окрестности Тира и Сидона.
 
Then Jesus left Galilee and went north to the region of Tyre and Sidon.

К Нему пришла одна хананеянка из тех мест и стала рыдать: «Смилуйся надо мной, Господи, Сын Давидов! Моя дочь одержима бесами и ужасно мучается».
 
A Gentilee woman who lived there came to him, pleading, “Have mercy on me, O Lord, Son of David! For my daughter is possessed by a demon that torments her severely.”

Но Он ей ничего не ответил. Тогда ученики подошли к Нему и стали просить: «Исполни то, о чём она просит, и отпусти её! Она всё время ходит за нами и кричит».
 
But Jesus gave her no reply, not even a word. Then his disciples urged him to send her away. “Tell her to go away,” they said. “She is bothering us with all her begging.”

Иисус сказал: «Я послан только к заблудшим овцам народа Израиля».
 
Then Jesus said to the woman, “I was sent only to help God’s lost sheep — the people of Israel.”

Тогда женщина подошла к Иисусу и, склонившись перед Ним, сказала: «Господи, помоги мне!»
 
But she came and worshiped him, pleading again, “Lord, help me!”

Он возразил ей: «Нехорошо отнимать у детей еду и бросать её собакам».
 
Jesus responded, “It isn’t right to take food from the children and throw it to the dogs.”

А она сказала: «Верно, Господи, но даже собаки подъедают крохи, упавшие с хозяйского стола».
 
She replied, “That’s true, Lord, but even dogs are allowed to eat the scraps that fall beneath their masters’ table.”

Тогда Иисус ответил ей: «Женщина, велика твоя вера. Даровано будет тебе то, о чём просишь». И в тот же миг её дочь исцелилась.
 
“Dear woman,” Jesus said to her, “your faith is great. Your request is granted.” And her daughter was instantly healed.

Уйдя оттуда, Иисус пошёл на берег Галилейского озера. Он взошёл на гору и сел там.
 
Jesus returned to the Sea of Galilee and climbed a hill and sat down.

И стали к Нему приходить толпы народа, принося с собой хромых, слепых, калек, глухонемых и других больных. Они клали их на землю у ног Иисуса, и Он их исцелял.
 
A vast crowd brought to him people who were lame, blind, crippled, those who couldn’t speak, and many others. They laid them before Jesus, and he healed them all.

Люди удивлялись, видя, что глухонемые начинают разговаривать, калеки исцеляются, хромые начинают ходить, а слепые прозревают. И они воздавали хвалу Богу Израиля.
 
The crowd was amazed! Those who hadn’t been able to speak were talking, the crippled were made well, the lame were walking, and the blind could see again! And they praised the God of Israel.

Иисус призвал к Себе Своих учеников и сказал им: «Мне жаль этих людей. Они со Мной вот уже три дня, и им нечего есть. Я не хочу отсылать их отсюда, чтобы по дороге домой они не ослабели от голода».
 
Then Jesus called his disciples and told them, “I feel sorry for these people. They have been here with me for three days, and they have nothing left to eat. I don’t want to send them away hungry, or they will faint along the way.”

Ученики сказали: «Откуда же нам в этом уединённом месте взять достаточно хлеба на такую огромную толпу?»
 
The disciples replied, “Where would we get enough food here in the wilderness for such a huge crowd?”

Иисус спросил: «Сколько у вас хлебов?» Они ответили: «Семь хлебов и несколько небольших рыбин».
 
Jesus asked, “How much bread do you have?” They replied, “Seven loaves, and a few small fish.”

Тогда Он велел им всем сесть на землю,
 
So Jesus told all the people to sit down on the ground.

взял семь хлебов и рыбу и, возблагодарив Бога, преломил хлеб и стал раздавать куски Своим ученикам, те же передавали хлеб народу.
 
Then he took the seven loaves and the fish, thanked God for them, and broke them into pieces. He gave them to the disciples, who distributed the food to the crowd.

И все ели, пока не насытились. Его ученики собрали остатки, и набралось тех остатков семь полных корзин.
 
They all ate as much as they wanted. Afterward, the disciples picked up seven large baskets of leftover food.

А было там всего четыре тысячи мужчин и ещё женщины, и дети.
 
There were 4,000 men who were fed that day, in addition to all the women and children.

После того как толпа разошлась, Иисус сел в лодку и отправился в окрестности Магадана.
 
Then Jesus sent the people home, and he got into a boat and crossed over to the region of Magadan.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.