От Матфея 15 глава

От Матфея, святое благовествование
Библейской Лиги ERV → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Тогда к Иисусу пришли фарисеи и законоучители из Иерусалима и сказали:
 
Тоді підходять до Ісуса фарисеї [1] і книжники [2] з Єрусалима й питають:

«Почему Твои ученики нарушают обычай наших великих предков? Они не моют руки перед едой!»
 
Чому Твої учні порушують передання старших: не миють своїх рук, коли їдять хліб?

Иисус ответил им: «А почему вы нарушаете заповедь Божью ради установленных вами обычаев?
 
А Він у відповідь сказав їм: Чому ж і ви порушуєте Божу заповідь через ваші передання?

Ведь Бог сказал: „Почитай своего отца и свою мать”. И ещё сказал Всевышний: „Каждый, кто оскорбит своего отца или свою мать, должен быть предан смерти”.
 
Адже Бог сказав: Шануй батька і матір. І ще: Хто зневажає батька або матір, хай смертю помре.

Но вы говорите, что можно сказать отцу или матери: „Я не могу помочь вам, так как предназначаю всё своё состояние в дар Богу”,
 
А ви кажете: Хто скаже батькові чи матері: Добро, яким я міг би допомогти вам, є мій дар для Бога,

и тем самым учите не почитать отца и мать. Так вы отменили заповедь Божью ради ваших обычаев.
 
то може й не шанувати свого батька [чи матері]? Так і ви — задля ваших передань скасовуєте Слово Боже.

Лицемеры! Правильно пророчествовал о вас Исаия, когда сказал:
 
Лицеміри, добре пророкував про вас Ісая, кажучи:

„Эти люди чтут Меня устами своими, но сердца их далеки от Меня.
 
Цей народ [наближається до Мене своїми устами], губами шанує Мене, серце ж їхнє далеко від Мене;

Почитание их бесполезно, так как то, чему они учат — это правила, выдуманные людьми”».
 
та даремно поклоняються Мені, навчаючи людських заповідей.

И, призвав к Себе народ, Иисус сказал: «Слушайте Меня и поймите вот что:
 
Покликавши людей, Він звернувся до них: Слухайте й розумійте:

не то, что попадает в рот человека, делает его нечистым, а то, что выходит из его рта».
 
не те, що входить в уста, опоганює людину, а те, що виходить з уст, опоганює людину.

Тогда к Иисусу пришли ученики и сказали: «Понимаешь ли Ты, что фарисеи оскорбились, когда услышали то, что Ты сказал?»
 
Тоді учні, підійшовши, кажуть Йому: Чи знаєш, що фарисеї, почувши ці слова, спокусилися?

Иисус ответил им: «Каждое растение, которое не было посажено моим Небесным Отцом, будет вырвано с корнем,
 
А Він у відповідь сказав: Кожна рослина, яку не посадив мій Небесний Отець, буде викоренена.

так что отпустите их с миром. Они слепые, ведущие за собой слепцов. Но если слепой ведёт за собой слепца, то оба они упадут в яму».
 
Залиште їх: це сліпі проводирі сліпих. А коли сліпий веде сліпого, то обидва впадуть у яму.

В ответ Пётр попросил Его: «Объясни нам значение этой притчи».
 
У відповідь Петро попросив Його: Поясни нам цю притчу.

Иисус сказал ему: «Неужели вы всё ещё не поняли?
 
[Ісус] же відповів: Невже й досі ви не розумієте?

Неужели вы не понимаете, что всё, что попадает вам в рот, проходит в желудок, а затем извергается из тела?
 
Не можете збагнути, що все, що входить в уста, іде в шлунок і виходить геть?

Но то, что выходит изо рта, идёт от сердца. Оно-то и оскверняет человека.
 
А те, що виходить з уст, виходить із серця — воно опоганює людину.

Я говорю так, потому что от сердца исходит такое зло: дурные помыслы, убийства, прелюбодеяние, распутство, воровство, ложь и клевета.
 
Адже із серця виходять лукаві думки, вбивства, перелюб, розпуста, злодійство, неправдиві свідчення, богозневага.

Всё это оскверняет человека. А, если кто не помоет руки перед едой, это его не осквернит».
 
Це те, що опоганює людину; їсти ж немитими руками не опоганює людини.

Иисус ушёл оттуда и отправился в окрестности Тира и Сидона.
 
І вийшовши звідти, Ісус відійшов до околиць Тира й Сидона.

К Нему пришла одна хананеянка из тех мест и стала рыдать: «Смилуйся надо мной, Господи, Сын Давидов! Моя дочь одержима бесами и ужасно мучается».
 
Жінка-ханаанка з тих околиць вийшла й кричала, гукаючи: Господи, Сину Давидів, помилуй мене, бо мою доньку тяжко мучить біс!

Но Он ей ничего не ответил. Тогда ученики подошли к Нему и стали просить: «Исполни то, о чём она просит, и отпусти её! Она всё время ходит за нами и кричит».
 
Але Він не відповів їй ані слова. Підійшли Його учні та почали просити Його, кажучи: Відпусти її, бо вона кричить нам услід.

Иисус сказал: «Я послан только к заблудшим овцам народа Израиля».
 
У відповідь Він сказав: Я посланий тільки до загиблих овець з дому Ізраїля.

Тогда женщина подошла к Иисусу и, склонившись перед Ним, сказала: «Господи, помоги мне!»
 
Вона ж підійшла, поклонилася Йому й каже: Господи, допоможи мені!

Он возразил ей: «Нехорошо отнимать у детей еду и бросать её собакам».
 
А Він у відповідь промовив: Не годиться брати хліб у дітей і кидати щенятам.

А она сказала: «Верно, Господи, но даже собаки подъедают крохи, упавшие с хозяйского стола».
 
Вона сказала: Так, Господи, але й щенята їдять крихти, які падають зі столу їхніх панів.

Тогда Иисус ответил ей: «Женщина, велика твоя вера. Даровано будет тебе то, о чём просишь». И в тот же миг её дочь исцелилась.
 
Тоді Ісус сказав їй у відповідь: О жінко, велика твоя віра! Нехай буде так, як ти хочеш! І видужала її дочка тієї ж миті.

Уйдя оттуда, Иисус пошёл на берег Галилейского озера. Он взошёл на гору и сел там.
 
Відійшовши звідти, Ісус наблизився до Галилейського моря і, піднявшись на гору, сів там.

И стали к Нему приходить толпы народа, принося с собой хромых, слепых, калек, глухонемых и других больных. Они клали их на землю у ног Иисуса, и Он их исцелял.
 
І прийшло до Нього багато людей, маючи із собою кривих, сліпих, калік, німих і багатьох інших; їх поклали до Його ніг, а Він зцілив їх.

Люди удивлялись, видя, что глухонемые начинают разговаривать, калеки исцеляются, хромые начинают ходить, а слепые прозревают. И они воздавали хвалу Богу Израиля.
 
Тож люди дивувалися, коли бачили, що німі говорять, каліки здорові, кульгаві ходять, і сліпі бачать, — прославляли Бога Ізраїлевого.

Иисус призвал к Себе Своих учеников и сказал им: «Мне жаль этих людей. Они со Мной вот уже три дня, и им нечего есть. Я не хочу отсылать их отсюда, чтобы по дороге домой они не ослабели от голода».
 
А Ісус, покликавши Своїх учнів, сказав: Жаль Мені цих людей, бо вже три дні перебувають зі Мною і не мають що їсти. Не хочу відпустити їх голодними, щоби часом не ослабли в дорозі.

Ученики сказали: «Откуда же нам в этом уединённом месте взять достаточно хлеба на такую огромную толпу?»
 
Та учні кажуть Йому: Звідки нам у пустелі взяти стільки хліба, щоб нагодувати таку юрбу?

Иисус спросил: «Сколько у вас хлебов?» Они ответили: «Семь хлебов и несколько небольших рыбин».
 
А Ісус запитує: Скільки хлібів маєте? Вони відказали: Сім і декілька рибин.

Тогда Он велел им всем сесть на землю,
 
Звелівши людям сісти на землі,

взял семь хлебов и рыбу и, возблагодарив Бога, преломил хлеб и стал раздавать куски Своим ученикам, те же передавали хлеб народу.
 
Він узяв сім хлібів і рибу та, віддавши подяку, переломив і давав учням, а учні — людям.

И все ели, пока не насытились. Его ученики собрали остатки, и набралось тех остатков семь полных корзин.
 
Усі поїли й наситилися. І зібрали кусків, що залишилися, сім повних кошиків.

А было там всего четыре тысячи мужчин и ещё женщины, и дети.
 
А тих, які їли, було чотири тисячі чоловіків, не рахуючи жінок і дітей.

После того как толпа разошлась, Иисус сел в лодку и отправился в окрестности Магадана.
 
Відпустивши народ, Ісус сів у човен і прибув до околиць Магдалинських.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.