От Матфея 16 глава

От Матфея, святое благовествование
Библейской Лиги ERV → Синода́льный перево́д

 
 

Фарисеи и саддукеи пришли к Иисусу и, желая испытать Его, попросили Его совершить чудо, чтобы им было с неба знамение Божье.
 
И приступи́ли фарисе́и и саддуке́и и, искуша́я Его́, проси́ли показа́ть им знаме́ние с не́ба.

В ответ Он сказал им: «На закате солнца вы говорите: „Будет хорошая погода, так как небо багровое”.
 
Он же сказа́л им в отве́т: ве́чером вы говори́те: «бу́дет вёдро, потому́ что не́бо красно́»;

На рассвете же говорите: „Сегодня будет ненастно, так как небо багровое и сумрачное”. Вы умеете различать, как выглядит небо, но не способны различить знамения этого времени.
 
и поутру́: «сего́дня нена́стье, потому́ что не́бо багро́во». Лицеме́ры! различа́ть лицо́ не́ба вы уме́ете, а знаме́ний времён не мо́жете.

Злое и неверное поколение ищет знамения, но оно не будет ему дано, кроме знамения Ионы». И покинув их, Он ушёл оттуда.
 
Род лука́вый и прелюбоде́йный знаме́ния и́щет, и знаме́ние не да́стся ему́, кро́ме знаме́ния Ио́ны проро́ка. И, оста́вив их, отошёл.

Ученики Иисуса переправились на другую сторону озера, но забыли взять с собой хлеб.
 
Перепра́вившись на другу́ю сто́рону, ученики́ Его́ забы́ли взять хле́бов.

Тогда Иисус сказал им: «Осторожно! Берегитесь фарисейской и саддукейской закваски».
 
Иису́с сказа́л им: смотри́те, береги́тесь заква́ски фарисе́йской и саддуке́йской.

Они стали обсуждать это между собой: «Он, наверное, сказал это потому, что мы не взяли с собой хлеб».
 
Они́ же помышля́ли в себе́ и говори́ли: э́то зна́чит, что хле́бов мы не взя́ли.

Иисус же знал, о чём они говорят, и поэтому спросил их: «Маловерные, почему говорите между собой, что у вас нет хлеба?
 
Уразуме́в то, Иису́с сказа́л им: что помышля́ете в себе́, малове́рные, что хле́бов не взя́ли?

Неужели вы так до сих пор ничего и не поняли? Вспомните о тех пяти хлебах, которые накормили пять тысяч человек, и о тех корзинах, что вы наполнили.
 
Ещё ли не понима́ете и не по́мните о пяти́ хле́бах на пять ты́сяч челове́к, и ско́лько коробо́в вы набра́ли?

Разве вы не помните о тех семи хлебах, что накормили четыре тысячи человек и о том, сколько корзин вы наполнили остатками?
 
ни о семи́ хле́бах на четы́ре ты́сячи, и ско́лько корзи́н вы набра́ли?

Как это вы не понимаете, что Я не о хлебе говорю, а о том, что вы должны остерегаться фарисейской и саддукейской закваски!»
 
как не разуме́ете, что не о хле́бе сказа́л Я вам: «береги́тесь заква́ски фарисе́йской и саддуке́йской»?

И тогда они поняли, что Иисус предостерегает их не от хлебной закваски, а от фарисейского и саддукейского учения.
 
Тогда́ они́ по́няли, что Он говори́л им бере́чься не заква́ски хле́бной, но уче́ния фарисе́йского и саддуке́йского.

Когда Иисус пришёл в окрестности Кесарии Филипповой, то спросил Своих учеников: «Что говорят люди, кто Я такой?»
 
Придя́ же в стра́ны Кеса́рии Фили́пповой, Иису́с спра́шивал ученико́в Свои́х: за кого́ лю́ди почита́ют Меня́, Сы́на Челове́ческого?

Они ответили: «Некоторые говорят, что Ты Иоанн Креститель, другие — Илия, третьи же, что Ты — Иеремия или один из пророков».
 
Они́ сказа́ли: одни́ за Иоа́нна Крести́теля, други́е за Илию́, а ины́е за Иереми́ю, и́ли за одного́ из проро́ков.

Иисус спросил их: «А что вы говорите, кто Я Такой?»
 
Он говори́т им: а вы за кого́ почита́ете Меня́?

Симон Пётр ответил: «Ты — Христос, Сын Бога Живого».
 
Си́мон же Пётр, отвеча́я, сказа́л: Ты — Христо́с, Сын Бо́га Живо́го.

В ответ Иисус сказал ему: «Блажен ты, Симон, сын Ионы, потому что ты узнал это не от людей, а от Моего Небесного Отца.
 
Тогда́ Иису́с сказа́л ему́ в отве́т: блаже́н ты, Си́мон, сын Ио́нин, потому́ что не плоть и кровь откры́ли тебе́ э́то, но Оте́ц Мой, Су́щий на небеса́х;

Я говорю тебе также, что ты — Пётр, и на камне этом Я создам Церковь Мою, и силы смертные не одолеют её.
 
и Я говорю́ тебе́: ты — Пётр, и на сём ка́мне Я созда́м Це́рковь Мою́, и врата́ а́да не одоле́ют её;

Я дам тебе ключи от Царства Небесного. Когда ты будешь судить на земле, то это будет суд Божий. И когда пообещаешь прощение на земле, то это будет прощение Божье».
 
и дам тебе́ ключи́ Ца́рства Небе́сного: и что свя́жешь на земле́, то бу́дет свя́зано на небеса́х, и что разреши́шь на земле́, то бу́дет разрешено́ на небеса́х.

И приказал Иисус Своим ученикам никому не говорить, что Он — Христос.
 
Тогда́ Иису́с запрети́л ученика́м Свои́м, что́бы никому́ не ска́зывали, что Он есть Иису́с Христо́с.

С того времени Иисус стал говорить Своим ученикам, что Он должен пойти в Иерусалим и претерпеть многие страдания от рук старейшин, главных священников и законоучителей. Он также объяснил им, что должен быть убит, а на третий день после этого должен воскреснуть из мёртвых.
 
С того́ вре́мени Иису́с на́чал открыва́ть ученика́м Свои́м, что Ему́ должно́ идти́ в Иерусали́м, и мно́го пострада́ть от старе́йшин и первосвяще́нников и кни́жников, и быть уби́ту, и в тре́тий день воскре́снуть.

Пётр отвёл Его в сторону и стал Ему прекословить: «Господи, не дай Бог! Да не будет этого с Тобой!»
 
И, отозва́в Его́, Пётр на́чал прекосло́вить Ему́: будь ми́лостив к Себе́, Го́споди! да не бу́дет э́того с Тобо́ю!

Тогда Иисус повернулся к Петру и сказал ему: «Уйди прочь, сатана! Ты препятствуешь Мне, так как думаешь не о Божьем, а о человеческом».
 
Он же, обрати́вшись, сказа́л Петру́: отойди́ от Меня́, сатана́! ты Мне собла́зн! потому́ что ду́маешь не о том, что Бо́жие, но что челове́ческое.

И сказал Иисус Своим ученикам: «Если кто хочет идти за Мной, то должен забыть о собственных желаниях, принять на себя крест страданий и следовать за Мной,
 
Тогда́ Иису́с сказа́л ученика́м Свои́м: е́сли кто хо́чет идти́ за Мно́ю, отве́ргнись себя́, и возьми́ крест свой, и сле́дуй за Мно́ю,

потому что тот, кто хочет сохранить свою жизнь, потеряет её, тот же, кто отдаст жизнь за Меня, сохранит её.
 
и́бо кто хо́чет ду́шу свою́ сбере́чь, тот потеря́ет её, а кто потеря́ет ду́шу свою́ ра́ди Меня́, тот обретёт её;

Потому что какой прок человеку, если, приобретя весь мир, он потеряет свою жизнь? Что может отдать человек, чтобы выкупить свою жизнь?
 
кака́я по́льза челове́ку, е́сли он приобретёт весь мир, а душе́ свое́й повреди́т? и́ли како́й вы́куп даст челове́к за ду́шу свою́?

Сын Человеческий придёт во славе Отца Своего с Ангелами Своими. И тогда Он воздаст каждому по его делам.
 
и́бо прии́дет Сын Челове́ческий во сла́ве Отца́ Своего́ с А́нгелами Свои́ми и тогда́ возда́ст ка́ждому по дела́м его́.

Правду вам говорю, что некоторые из вас, кто сейчас здесь находится, ещё до смерти своей увидят Сына Человеческого, идущего, чтобы править в Царстве Своём!»
 
И́стинно говорю́ вам: есть не́которые из стоя́щих здесь, кото́рые не вкуся́т сме́рти, как уже́ уви́дят Сы́на Челове́ческого, гряду́щего в Ца́рствии Своём.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.