Псалмы 55 псалом

Псалмы
Библейской Лиги ERV → Schlachter Bibel 1951

 
 

Дирижёру хора. На мелодию «Голубь на дальнем дубе». Один из миктамов Давида, написанный в то время, когда филистимляне захватили его в Гефе.
 
Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Eine Unterweisung von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen:

Будь милосерден ко мне, Господи, так как на меня враги нападают. В течение долгого дня я бегу от преследователей моих.
 
merke auf mich und erhöre mich, obwohl ich umherirre in meiner Klage und unruhig bin,

Бесчисленны обидчики мои, они постоянно преследуют меня.
 
vor dem Brüllen des Feindes, vor der Bedrückung des Gottlosen; denn sie überhäufen mich mit Beschuldigungen und befeinden mich grimmig!

В минуты страха на Тебя я полагаюсь.
 
Mein Herz bebt in mir, und des Todes Schrecken ist auf mich gefallen;

Я верю в Бога, и поэтому не стану бояться нападения врагов. Господа восхваляю я за обещания, которые Он мне дал.
 
Furcht und Zittern kommt mich an, und Todesblässe bedeckt mich.

Переиначивая все мои слова, враги мечтают нанести мне вред.
 
Und ich sprach: O hätte ich doch Taubenflügel, daß ich davonfliegen und irgendwo bleiben könnte!

Они таятся и следят за мной, вступили в заговор, мечтая жизнь отобрать мою.
 
Siehe, ich wollte weit weg fliehen, in der Wüste Aufenthalt nehmen;

Не дай им уклониться, Боже, от гнева Твоего, и накажи народы.
 
ich wollte zu meinem Zufluchtsort eilen vor dem sausenden Wind und Sturm. (Pause.)

Ты знаешь всё моё смятение и слёзы все мои наперечёт.
 
Verwirre sie, HERR, mach uneins ihre Zungen, denn ich sehe in der Stadt Gewalttätigkeit und Streit!

Когда зову Тебя на помощь, враги мои бегут, и я осознаю, что Бог со мной.
 
Solches geht Tag und Nacht um auf ihren Mauern, und in ihrem Innern ist Unheil und Mühsal.

Я верю в Бога, и Его я слово восхваляю.
 
Habgier herrscht in ihrer Mitte, und von ihrem Markt weichen nicht Erpressung und Betrug.

Я в Бога верую, поэтому не буду бояться того, что человек мне может причинить?
 
Denn es ist nicht mein Feind, der mich schmäht (das könnte ich ertragen); nicht mein Hasser erhebt sich wider mich vor dem wollte ich mich verbergen;

Я клятву дал Тебе, Господь, теперь дар благодарности Тебе представлю
 
aber du bist es, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter!

за то, что Ты меня от смерти спас, от преткновения — мои ноги, чтобы в свете мог я служить Тебе, в свете, который виден только живым.
 
Wir haben einst zusammen süßen Umgang gepflogen, sind ins Gotteshaus gegangen unter der Menge.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.