1 Peter 4 глава

1 Peter
English Standard Version → Cовременный перевод WBTC

 
 

Since therefore Christ suffered in the flesh,a arm yourselves with the same way of thinking, for whoever has suffered in the flesh has ceased from sin,
 
Христос претерпел телесные страдания, так укрепите же и вы дух свой такими же мыслями, какие были у Христа. Я говорю это, ибо, кто испытывает телесные страдания, перестаёт грешить.

so as to live for the rest of the time in the flesh no longer for human passions but for the will of God.
 
Укрепите же себя, чтобы посвятить остаток земной жизни не тому, чтобы следовать страстям человеческим, а исполнению воли Божьей.

For the time that is past suffices for doing what the Gentiles want to do, living in sensuality, passions, drunkenness, orgies, drinking parties, and lawless idolatry.
 
Ибо вы уже провели достаточно времени, поступая, как язычники, погрязая в разврате, похоти, пьянстве, оргиях, разгуле и в презренном идолопоклонстве.

With respect to this they are surprised when you do not join them in the same flood of debauchery, and they malign you;
 
Теперь же язычники удивляются, что вы не окунаетесь вместе с ними в такой же поток разгульной жизни, и клевещут на вас.

but they will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
 
Они дадут отчёт в поведении своём Тому, Кто готов судить и живых, и мёртвых.

For this is why the gospel was preached even to those who are dead, that though judged in the flesh the way people are, they might live in the spirit the way God does.
 
Ибо благовестие проповедовали тем, кто сейчас мёртв, так что хотя они осуждены на смерть телесную, духом будут они жить вечно, подобно Богу.

The end of all things is at hand; therefore be self-controlled and sober-minded for the sake of your prayers.
 
Приближается время, когда наступает конец всему. Так будьте же благоразумны, проявляйте самообладание в помощь молитвам своим

Above all, keep loving one another earnestly, since love covers a multitude of sins.
 
и, прежде всего, сохраняйте непреходящую любовь друг к другу, ибо любовь покрывает множество грехов.

Show hospitality to one another without grumbling.
 
Оказывайте гостеприимство друг другу без ропота.

As each has received a gift, use it to serve one another, as good stewards of God’s varied grace:
 
Каждый из вас должен использовать полученный им от Бога дар, как хороший правитель, чтобы послужить другому:

whoever speaks, as one who speaks oracles of God; whoever serves, as one who serves by the strength that God supplies — in order that in everything God may be glorified through Jesus Christ. To him belong glory and dominion forever and ever. Amen.
 
кто говорит, пусть говорит словами Божьими; кто служит, пусть служит в полную силу, которую дал ему Бог, чтобы всем этим принести славу Богу через Иисуса Христа. Слава Ему и сила во веки веков. Аминь.

Beloved, do not be surprised at the fiery trial when it comes upon you to test you, as though something strange were happening to you.
 
Дорогие друзья, не удивляйтесь тем тяжким страданиям, которыми испытывают вас, как будто с вами происходит что-то странное.

But rejoice insofar as you share Christ’s sufferings, that you may also rejoice and be glad when his glory is revealed.
 
Ликуйте, ибо вы приобщаетесь к страданиям Христовым, чтобы возрадоваться, когда откроется Его слава.

If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of gloryb and of God rests upon you.
 
Если вы терпите поношения ради имени Христова, то блаженны вы, ибо снизошёл на вас славный Дух Божий.

But let none of you suffer as a murderer or a thief or an evildoer or as a meddler.
 
Пусть никто из вас не пострадает, как убийца, вор, злоумышленник или как посягающий на чужое.

Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.
 
Но если он пострадает, потому что христианин, то пусть не стыдится, а восславит Бога за то, что носит это имя.

For it is time for judgment to begin at the household of God; and if it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?
 
Ибо настало время суда для семьи Божьей. И если начнётся он с нас, то что же станет с теми, кто не повиновался благой вести Божьей?

And “If the righteous is scarcely saved, what will become of the ungodly and the sinner?”c
 
И "если трудно праведнику спастись, то что же будет с нечестивцем и грешником?"

Therefore let those who suffer according to God’s will entrust their souls to a faithful Creator while doing good.
 
И потому те, кто страдает, зная, что на это есть воля Божья, должны вручить себя верному Создателю и продолжать творить добро.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.