Psalms 9 псалом

Psalms
New American Standard Bible → Под редакцией Кулаковых

 
 

I will give thanks to the LORD with all my heart; I will tell of all Your wonders.
 
Руководителю хора На мелодию «Смерть сына» Псалом Давида1

I will be glad and exult in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
 
Славить буду Тебя, ГОСПОДИ, всем сердцем своим, стану рассказывать о всех дивных делах Твоих.

When my enemies turn back, They stumble and perish before You.
 
Буду радоваться и ликовать о Тебе, воспевать имя Твое, Всевышний.

For You have maintained my just cause; You have sat on the throne judging righteously.
 
Враги мои отступают, приходят в замешательство и гибнут при появлении Твоем.2

You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever.
 
Ибо Ты воссел на престоле Своем, Судья праведный, поддержал и правоту мою, и дело мое.

The enemy has come to an end in perpetual ruins, And You have uprooted the cities; The very memory of them has perished.
 
Ты пригрозил язычникам, погубил людей нечестивых и навеки предал забвению их имена.

But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment,
 
С врагами покончено — разбиты навсегда, города их Ты разрушил, и никто не вспоминает о них.

And He will judge the world in righteousness; He will execute judgment for the peoples with equity.
 
А ГОСПОДЬ царствует вечно, для суда поставил Он Свой престол.

The LORD also will be a stronghold for the oppressed, A stronghold in times of trouble;
 
Он будет суд праведный творить над миром, судить народы по справедливости.

And those who know Your name will put their trust in You, For You, O LORD, have not forsaken those who seek You.
 
И будет ГОСПОДЬ крепостью для угнетенных — крепостью во время бедствия.

Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; Declare among the peoples His deeds.
 
Доверятся Тебе знающие имя Твое, ибо Ты, ГОСПОДИ, никогда не оставлял ищущих Тебя.

For He who requires blood remembers them; He does not forget the cry of the afflicted.
 
Воспевайте ГОСПОДУ, царствующему на Сионе, возвещайте между народами о делах Его.

Be gracious to me, O LORD; See my affliction from those who hate me, You who lift me up from the gates of death,
 
Как отмщающий за кровь пролитую, помнит Он страдальцев, вопля их не забывает Он.

That I may tell of all Your praises, That in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in Your salvation.
 
ГОСПОДИ, будь милостив ко мне, посмотри, что терплю я от ненавидящих меня! Ты отнимаешь меня у смерти — у самых врат ее,

The nations have sunk down in the pit which they have made; In the net which they hid, their own foot has been caught.
 
чтобы у ворот дочери Сиона возвещать я мог о Твоих делах, хвалы достойных, и радовался избавлению сему.

The LORD has made Himself known; He has executed judgment. In the work of his own hands the wicked is snared. Higgaion Selah.
 
Попали народы в яму, которую сами же вырыли; в сетях, что они же расставили, запутались ноги их.

The wicked will return to Sheol, Even all the nations who forget God.
 
ГОСПОДЬ дал знать о Себе, сотворил Он суд праведный, а нечестивец в собственных делах своих запутался. Хиггайон.3

For the needy will not always be forgotten, Nor the hope of the afflicted perish forever.
 
У нечестивцев одна дорога — в преисподнюю,4 как и у всех народов, забывших Бога.

Arise, O LORD, do not let man prevail; Let the nations be judged before You.
 
Не навсегда останется забытым нуждающийся, не умрет навеки надежда страдальца.

Put them in fear, O LORD; Let the nations know that they are but men. Selah.
 
Восстань, ГОСПОДИ, чтобы смертные5 победу не одержали! Пред Тобой6 да будут судимы народы.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Этот псалом написан в форме алфавитного акростиха, в котором каждая строфа начинается со следующей по порядку буквы евр. алфавита.
4  [2] — Букв.: пред лицом Твоим.
17  [3] — Возм. пер.: размышление. Вероятно, указание на интерлюдию.
18  [4] — Евр. Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
20  [5] — Букв.: человек.
20  [6] — Букв.: пред лицом Твоим.
27  [7] — Букв.: из рода в род.
28  [8] — Букв.: злоба и нечестие / греховность под языком его.
31  [9] — Друг. возм. пер.: он ползет, изгибается, и жертва падает в лапы его.
32  [10] — Букв.: сокрыл лицо Свое.
33  [11] — Евр. Эль.
36  [12] — Букв.: руку.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.