Psalms 9 псалом

Psalms
Darby Bible Translation → Под редакцией Кулаковых

 
 

{To the chief Musician. Upon Muthlabben. A Psalm of David.} I will praise Jehovah with my whole heart; I will recount all thy marvellous works.
 
Руководителю хора На мелодию «Смерть сына» Псалом Давида1

I will be glad and rejoice in thee; I will sing forth thy name, O Most High.
 
Славить буду Тебя, ГОСПОДИ, всем сердцем своим, стану рассказывать о всех дивных делах Твоих.

When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:
 
Буду радоваться и ликовать о Тебе, воспевать имя Твое, Всевышний.

For thou hast maintained my right and my cause. Thou sittest on the throne, judging righteously.
 
Враги мои отступают, приходят в замешательство и гибнут при появлении Твоем.2

Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast put out their name for ever and ever.
 
Ибо Ты воссел на престоле Своем, Судья праведный, поддержал и правоту мою, и дело мое.

O enemy! destructions are ended for ever. -- Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished.
 
Ты пригрозил язычникам, погубил людей нечестивых и навеки предал забвению их имена.

But Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment.
 
С врагами покончено — разбиты навсегда, города их Ты разрушил, и никто не вспоминает о них.

And it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute judgment upon the peoples with equity.
 
А ГОСПОДЬ царствует вечно, для суда поставил Он Свой престол.

And Jehovah will be a refuge to the oppressed one, a refuge in times of distress.
 
Он будет суд праведный творить над миром, судить народы по справедливости.

And they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
 
И будет ГОСПОДЬ крепостью для угнетенных — крепостью во время бедствия.

Sing psalms to Jehovah who dwelleth in Zion; tell among the peoples his doings.
 
Доверятся Тебе знающие имя Твое, ибо Ты, ГОСПОДИ, никогда не оставлял ищущих Тебя.

For when he maketh inquisition for blood, he remembereth them; the cry of the afflicted ones hath he not forgotten.
 
Воспевайте ГОСПОДУ, царствующему на Сионе, возвещайте между народами о делах Его.

Be gracious unto me, O Jehovah; consider mine affliction from them that hate me, lifting me up from the gates of death:
 
Как отмщающий за кровь пролитую, помнит Он страдальцев, вопля их не забывает Он.

That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation.
 
ГОСПОДИ, будь милостив ко мне, посмотри, что терплю я от ненавидящих меня! Ты отнимаешь меня у смерти — у самых врат ее,

The nations are sunk down in the pit [that] they made; in the net that they hid is their own foot taken.
 
чтобы у ворот дочери Сиона возвещать я мог о Твоих делах, хвалы достойных, и радовался избавлению сему.

Jehovah is known [by] the judgment he hath executed: the wicked is ensnared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
 
Попали народы в яму, которую сами же вырыли; в сетях, что они же расставили, запутались ноги их.

The wicked shall be turned into Sheol, all the nations that forget God.
 
ГОСПОДЬ дал знать о Себе, сотворил Он суд праведный, а нечестивец в собственных делах своих запутался. Хиггайон.3

For the needy one shall not be forgotten alway; the hope of the meek shall not perish for ever.
 
У нечестивцев одна дорога — в преисподнюю,4 как и у всех народов, забывших Бога.

Arise, Jehovah; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
 
Не навсегда останется забытым нуждающийся, не умрет навеки надежда страдальца.

Put them in fear, Jehovah: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
 
Восстань, ГОСПОДИ, чтобы смертные5 победу не одержали! Пред Тобой6 да будут судимы народы.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Этот псалом написан в форме алфавитного акростиха, в котором каждая строфа начинается со следующей по порядку буквы евр. алфавита.
4  [2] — Букв.: пред лицом Твоим.
17  [3] — Возм. пер.: размышление. Вероятно, указание на интерлюдию.
18  [4] — Евр. Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
20  [5] — Букв.: человек.
20  [6] — Букв.: пред лицом Твоим.
27  [7] — Букв.: из рода в род.
28  [8] — Букв.: злоба и нечестие / греховность под языком его.
31  [9] — Друг. возм. пер.: он ползет, изгибается, и жертва падает в лапы его.
32  [10] — Букв.: сокрыл лицо Свое.
33  [11] — Евр. Эль.
36  [12] — Букв.: руку.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.