Philippians 3 глава

Philippians
New International Version → Перевод Десницкого

 
 

Further, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.
 
Да и вообще, братья мои, радуйтесь в Господе — мне не трудно писать вам об этом снова и снова, а вам это полезно.

Watch out for those dogs, those evildoers, those mutilators of the flesh.
 
Остерегайтесь псов, остерегайтесь злых «исполнителей закона», остерегайтесь «отсекания плоти».

For it is we who are the circumcision, we who serve God by his Spirit, who boast in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh —
 
Обрезанные — это на самом деле мы, кто служит Божьему Духу и хвалится Иисусом Христом, а не те, кто полагается на плотское обрезание.

though I myself have reasons for such confidence. If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:
 
Впрочем, на него мог бы полагаться и я — уж если кто другой на него полагается, я тем более:

circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in regard to the law, a Pharisee;
 
я был обрезан на восьмой день, и родом я израильтянин из колена Вениаминова. Я — еврей из евреев, закон я соблюдал как фарисей,

as for zeal, persecuting the church; as for righteousness based on the law, faultless.
 
а по собственному рвению гнал церковь, и что до той праведности, которая определяется законом, я безупречен.

But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ.
 
Но все эти собственные выгоды в сравнении с Христом я счел потерей!

What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ
 
Вообще всё я считаю потерей по сравнению с тем, что намного лучше: познать Христа Иисуса, Господа моего! Ради Него всё я счел хламом и отбросил, лишь бы приобрести Христа,

and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith ina Christ — the righteousness that comes from God on the basis of faith.
 
лишь бы оказаться вместе с Ним. Моя праведность — не та, что происходит от закона, но та, что дается верой Христовой, эта праведность от Бога и по вере.

I want to know Christ — yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings, becoming like him in his death,
 
Это значит: познать Христа и силу Его воскресения, приобщиться к Его страданиям, умереть подобно Ему,

and so, somehow, attaining to the resurrection from the dead.
 
чтобы и мне достигнуть воскресения из мертвых.

Not that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
 
Не то чтобы я этим уже обладал или достиг совершенства, но я стремлюсь этим обладать, как и мной обладает Христос Иисус.

Brothers and sisters, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead,
 
Братья, я не считаю, что всё уже в моих руках. Я забываю о том, что бросил позади, и тянусь к тому, что впереди —

I press on toward the goal to win the prize for which God has called me heavenward in Christ Jesus.
 
устремляюсь к цели, чтобы получить свыше награду, к которой призывает меня Бог во Христе Иисусе.

All of us, then, who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you.
 
Вот как следует об этом думать нам, если хотим быть совершенными. Если же кто из вас думает иначе, Бог вам откроет глаза.

Only let us live up to what we have already attained.
 
Впрочем, чего мы достигли, того и будем придерживаться.

Join together in following my example, brothers and sisters, and just as you have us as a model, keep your eyes on those who live as we do.
 
Подражайте мне, братья, и смотрите на тех, кто на деле следует нашему примеру.

For, as I have often told you before and now tell you again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ.
 
А ведь многие — и я об этом часто вам говорил, а теперь повторяю даже и со слезами — поступают как враги креста Христова.

Their destiny is destruction, their god is their stomach, and their glory is in their shame. Their mind is set on earthly things.
 
Ждет их погибель, поклоняются они желудку как богу, хвалятся своим позором и думают только о земном.

But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,
 
А наше гражданство принадлежит небесам, откуда мы ждем Спасителя — Господа Иисуса Христа.

who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body.
 
Он преобразит наше униженное тело по образу Своего прославленного тела действием Своей силы, способной всё Себе подчинить.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.