Philippians 3 глава

Philippians
New King James Version → Перевод Десницкого

 
 

Finally, my brethren, rejoice in the Lord. For me to write the same things to you is not tedious, but for you it is safe.
 
Да и вообще, братья мои, радуйтесь в Господе — мне не трудно писать вам об этом снова и снова, а вам это полезно.

Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the mutilation!
 
Остерегайтесь псов, остерегайтесь злых «исполнителей закона», остерегайтесь «отсекания плоти».

For we are the circumcision, who worship [a]God in the Spirit, rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh,
 
Обрезанные — это на самом деле мы, кто служит Божьему Духу и хвалится Иисусом Христом, а не те, кто полагается на плотское обрезание.

though I also might have confidence in the flesh. If anyone else thinks he may have confidence in the flesh, I more so:
 
Впрочем, на него мог бы полагаться и я — уж если кто другой на него полагается, я тем более:

circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
 
я был обрезан на восьмой день, и родом я израильтянин из колена Вениаминова. Я — еврей из евреев, закон я соблюдал как фарисей,

concerning zeal, persecuting the church; concerning the righteousness which is in the law, blameless.
 
а по собственному рвению гнал церковь, и что до той праведности, которая определяется законом, я безупречен.

But what things were gain to me, these I have counted loss for Christ.
 
Но все эти собственные выгоды в сравнении с Христом я счел потерей!

Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ
 
Вообще всё я считаю потерей по сравнению с тем, что намного лучше: познать Христа Иисуса, Господа моего! Ради Него всё я счел хламом и отбросил, лишь бы приобрести Христа,

and be found in Him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;
 
лишь бы оказаться вместе с Ним. Моя праведность — не та, что происходит от закона, но та, что дается верой Христовой, эта праведность от Бога и по вере.

that I may know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,
 
Это значит: познать Христа и силу Его воскресения, приобщиться к Его страданиям, умереть подобно Ему,

if, by any means, I may attain[b] to the resurrection from the dead.
 
чтобы и мне достигнуть воскресения из мертвых.

Not that I have already attained,[c] or am already perfected; but I press on, that I may lay hold of that for which Christ Jesus has also laid hold of me.
 
Не то чтобы я этим уже обладал или достиг совершенства, но я стремлюсь этим обладать, как и мной обладает Христос Иисус.

Brethren, I do not count myself to have [d]apprehended; but one thing I do, forgetting those things which are behind and reaching forward to those things which are ahead,
 
Братья, я не считаю, что всё уже в моих руках. Я забываю о том, что бросил позади, и тянусь к тому, что впереди —

I press toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.
 
устремляюсь к цели, чтобы получить свыше награду, к которой призывает меня Бог во Христе Иисусе.

Therefore let us, as many as are mature, have this mind; and if in anything you think otherwise, God will reveal even this to you.
 
Вот как следует об этом думать нам, если хотим быть совершенными. Если же кто из вас думает иначе, Бог вам откроет глаза.

Nevertheless, to the degree that we have already [e]attained, let us walk by the same [f]rule, let us be of the same mind.
 
Впрочем, чего мы достигли, того и будем придерживаться.

Brethren, join in following my example, and note those who so walk, as you have us for a pattern.
 
Подражайте мне, братья, и смотрите на тех, кто на деле следует нашему примеру.

For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
 
А ведь многие — и я об этом часто вам говорил, а теперь повторяю даже и со слезами — поступают как враги креста Христова.

whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame — who set their mind on earthly things.
 
Ждет их погибель, поклоняются они желудку как богу, хвалятся своим позором и думают только о земном.

For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,
 
А наше гражданство принадлежит небесам, откуда мы ждем Спасителя — Господа Иисуса Христа.

who will transform our lowly body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subdue all things to Himself.
 
Он преобразит наше униженное тело по образу Своего прославленного тела действием Своей силы, способной всё Себе подчинить.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.