Philippians 3 глава

Philippians
English Standard Version → Перевод Десницкого

 
 

Finally, my brothers,a rejoice in the Lord. To write the same things to you is no trouble to me and is safe for you.
 
Да и вообще, братья мои, радуйтесь в Господе — мне не трудно писать вам об этом снова и снова, а вам это полезно.

Look out for the dogs, look out for the evildoers, look out for those who mutilate the flesh.
 
Остерегайтесь псов, остерегайтесь злых «исполнителей закона», остерегайтесь «отсекания плоти».

For we are the circumcision, who worship by the Spirit of Godb and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh —
 
Обрезанные — это на самом деле мы, кто служит Божьему Духу и хвалится Иисусом Христом, а не те, кто полагается на плотское обрезание.

though I myself have reason for confidence in the flesh also. If anyone else thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more:
 
Впрочем, на него мог бы полагаться и я — уж если кто другой на него полагается, я тем более:

circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the law, a Pharisee;
 
я был обрезан на восьмой день, и родом я израильтянин из колена Вениаминова. Я — еврей из евреев, закон я соблюдал как фарисей,

as to zeal, a persecutor of the church; as to righteousness under the law,c blameless.
 
а по собственному рвению гнал церковь, и что до той праведности, которая определяется законом, я безупречен.

But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ.
 
Но все эти собственные выгоды в сравнении с Христом я счел потерей!

Indeed, I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish, in order that I may gain Christ
 
Вообще всё я считаю потерей по сравнению с тем, что намного лучше: познать Христа Иисуса, Господа моего! Ради Него всё я счел хламом и отбросил, лишь бы приобрести Христа,

and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which comes through faith in Christ, the righteousness from God that depends on faith —
 
лишь бы оказаться вместе с Ним. Моя праведность — не та, что происходит от закона, но та, что дается верой Христовой, эта праведность от Бога и по вере.

that I may know him and the power of his resurrection, and may share his sufferings, becoming like him in his death,
 
Это значит: познать Христа и силу Его воскресения, приобщиться к Его страданиям, умереть подобно Ему,

that by any means possible I may attain the resurrection from the dead.
 
чтобы и мне достигнуть воскресения из мертвых.

Not that I have already obtained this or am already perfect, but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own.
 
Не то чтобы я этим уже обладал или достиг совершенства, но я стремлюсь этим обладать, как и мной обладает Христос Иисус.

Brothers, I do not consider that I have made it my own. But one thing I do: forgetting what lies behind and straining forward to what lies ahead,
 
Братья, я не считаю, что всё уже в моих руках. Я забываю о том, что бросил позади, и тянусь к тому, что впереди —

I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.
 
устремляюсь к цели, чтобы получить свыше награду, к которой призывает меня Бог во Христе Иисусе.

Let those of us who are mature think this way, and if in anything you think otherwise, God will reveal that also to you.
 
Вот как следует об этом думать нам, если хотим быть совершенными. Если же кто из вас думает иначе, Бог вам откроет глаза.

Only let us hold true to what we have attained.
 
Впрочем, чего мы достигли, того и будем придерживаться.

Brothers, join in imitating me, and keep your eyes on those who walk according to the example you have in us.
 
Подражайте мне, братья, и смотрите на тех, кто на деле следует нашему примеру.

For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, walk as enemies of the cross of Christ.
 
А ведь многие — и я об этом часто вам говорил, а теперь повторяю даже и со слезами — поступают как враги креста Христова.

Their end is destruction, their god is their belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things.
 
Ждет их погибель, поклоняются они желудку как богу, хвалятся своим позором и думают только о земном.

But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,
 
А наше гражданство принадлежит небесам, откуда мы ждем Спасителя — Господа Иисуса Христа.

who will transform our lowly body to be like his glorious body, by the power that enables him even to subject all things to himself.
 
Он преобразит наше униженное тело по образу Своего прославленного тела действием Своей силы, способной всё Себе подчинить.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.