Job 10 глава

Job
New King James Version → Аверинцев: отдельные книги

 
 

“My soul loathes my life; I will [a]give free course to my complaint, I will speak in the bitterness of my soul.
 
Тошной стала мне моя жизнь! Жалобам моим волю дам, в горечи души моей заговорю!

I will say to God, ‘Do not condemn me; Show me why You contend with me.
 
Скажу Богу: не засуживай меня, открой, за что Ты на меня напал?

Does it seem good to You that You should oppress, That You should despise the work of Your hands, And smile on the counsel of the wicked?
 
Что за выгода Тебе неправду творить, отвергать творение Твоих же рук, а над умыслом злых являть свет?

Do You have eyes of flesh? Or do You see as man sees?
 
Разве плотские очи у Тебя и разве зришь Ты, как зрит человек;

Are Your days like the days of a mortal man? Are Your years like the days of a mighty man,
 
разве дни Твои, как человека дни, и, как дни мужа, — годы Твои, —

That You should seek for my iniquity And search out my sin,
 
что Ты допытываешься о моей вине и о грехе моем чинишь сыск,

Although You know that I am not wicked, And there is no one who can deliver from Your hand?
 
хоть ведомо Тебе, что невинен я? А из Твоих рук не избавит никто.

‘Your hands have made me and fashioned me, An intricate unity; Yet You would destroy me.
 
Твои руки дали мне вид; а после Ты обернулся — и меня сгубил!

Remember, I pray, that You have made me like clay. And will You turn me into dust again?
 
Вспомни, что из глины Ты создал меня а ныне возвращаешь меня в прах!

Did You not pour me out like milk, And curdle me like cheese,
 
Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня?

Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?
 
Кожей и мясом Ты облек меня, костями и жилами скрепил Ты меня,

You have granted me life and favor, And Your care has preserved my spirit.
 
жизнь и милость даровал Ты мне, и я дышал, Тобою храним.

‘And these things You have hidden in Your heart; I know that this was with You:
 
Но вот что скрывал Ты в сердце Твоем знаю, вот что у Тебя на уме:

If I sin, then You mark me, And will not acquit me of my iniquity.
 
Ты выследишь меня, чуть погрешу, и больше мне чистым не быть!

If I am wicked, woe to me; Even if I am righteous, I [b]cannot lift up my head. I am full of disgrace; See my misery!
 
Если виновен я — горе мне! А если прав я — мне головы не поднять; я насыщен стыдом и горем пьян.

If my head is exalted, You hunt me like a fierce lion, And again You show Yourself awesome against me.
 
Чуть ободрюсь, Ты травишь меня, как льва, противу меня дивно велик:

You renew Your witnesses against me, And increase Your indignation toward me; Changes and war are ever with me.
 
послуха за послухом выводишь Ты, умножаешь ярость Твою, и новая рать на меня идет!

‘Why then have You brought me out of the womb? Oh, that I had perished and no eye had seen me!
 
Зачем Ты из чрева вывел меня? Пускай бы я умер, не увиден никем,

I would have been as though I had not been. I would have been carried from the womb to the grave.
 
как будто и не было меня, из утробы в могилу перенесен!

Are not my days few? Cease! Leave me alone, that I may take a little comfort,
 
Вот, недолги дни мои! Отступи ж от меня и дай вздохнуть,

Before I go to the place from which I shall not return, To the land of darkness and the shadow of death,
 
прежде, чем без возврата уйду в страну, где мрак и смертная тень,

A land as dark as darkness itself, As the shadow of death, without any order, Where even the light is like darkness.’ ”
 
где темная темень и мерцает мгла, в ту неустроенную страну, где даже и самый свет — тьма».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.