Job 22 глава

Job
New King James Version → Синодальный перевод (МП)

 
 

Then Eliphaz the Temanite answered and said:
 
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:

“Can a man be profitable to God, Though he who is wise may be profitable to himself?
 
разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.

Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or is it gain to Him that you make your ways blameless?
 
Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?

“Is it because of your fear of Him that He corrects you, And enters into judgment with you?
 
Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?

Is not your wickedness great, And your iniquity without end?
 
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.

For you have taken pledges from your brother for no reason, And stripped the naked of their clothing.
 
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.

You have not given the weary water to drink, And you have withheld bread from the hungry.
 
Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;

But the [a]mighty man possessed the land, And the honorable man dwelt in it.
 
а человеку сильному ты [давал] землю, и сановитый селился на ней.

You have sent widows away empty, And the [b]strength of the fatherless was crushed.
 
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.

Therefore snares are all around you, And sudden fear troubles you,
 
За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,

Or darkness so that you cannot see; And an abundance of water covers you.
 
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.

“Is not God in the height of heaven? And see the highest stars, how lofty they are!
 
Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!

And you say, ‘What does God know? Can He judge through the deep darkness?
 
И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?

Thick clouds cover Him, so that He cannot see, And He walks above the circle of heaven.’
 
Облака — завеса Его, так что Он не видит, а ходит [только] по небесному кругу.

Will you keep to the old way Which wicked men have trod,
 
Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,

Who were cut down before their time, Whose foundations were swept away by a flood?
 
которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?

They said to God, ‘Depart from us! What can the Almighty do to [c]them?’
 
Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?

Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.
 
А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!

“The righteous see it and are glad, And the innocent laugh at them:
 
Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:

‘Surely our [d]adversaries are cut down, And the fire consumes their remnant.’
 
враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.

“Now acquaint yourself with Him, and be at peace; Thereby good will come to you.
 
Сблизься же с Ним — и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.

Receive, please, instruction from His mouth, And lay up His words in your heart.
 
Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.

If you return to the Almighty, you will be built up; You will remove iniquity far from your tents.
 
Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего

Then you will lay your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks.
 
и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков — [золото] Офирское.

Yes, the Almighty will be your [e]gold And your precious silver;
 
И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,

For then you will have your delight in the Almighty, And lift up your face to God.
 
ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.

You will make your prayer to Him, He will hear you, And you will pay your vows.
 
Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.

You will also declare a thing, And it will be established for you; So light will shine on your ways.
 
Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.

When they cast you down, and you say, ‘Exaltation will come!’ Then He will save the humble person.
 
Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем,

He will even deliver one who is not innocent; Yes, he will be delivered by the purity of your hands.”
 
избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.