Job 22 глава

Job
English Standard Version → Синодальный перевод (МП)

 
 

Then Eliphaz the Temanite answered and said:
 
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:

“Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
 
разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.

Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right, or is it gain to him if you make your ways blameless?
 
Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?

Is it for your fear of him that he reproves you and enters into judgment with you?
 
Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?

Is not your evil abundant? There is no end to your iniquities.
 
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.

For you have exacted pledges of your brothers for nothing and stripped the naked of their clothing.
 
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.

You have given no water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
 
Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;

The man with power possessed the land, and the favored man lived in it.
 
а человеку сильному ты [давал] землю, и сановитый селился на ней.

You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless were crushed.
 
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.

Therefore snares are all around you, and sudden terror overwhelms you,
 
За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,

or darkness, so that you cannot see, and a flood of water covers you.
 
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.

“Is not God high in the heavens? See the highest stars, how lofty they are!
 
Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!

But you say, ‘What does God know? Can he judge through the deep darkness?
 
И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?

Thick clouds veil him, so that he does not see, and he walks on the vault of heaven.’
 
Облака — завеса Его, так что Он не видит, а ходит [только] по небесному кругу.

Will you keep to the old way that wicked men have trod?
 
Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,

They were snatched away before their time; their foundation was washed away.a
 
которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?

They said to God, ‘Depart from us,’ and ‘What can the Almighty do to us?’b
 
Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?

Yet he filled their houses with good things — but the counsel of the wicked is far from me.
 
А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!

The righteous see it and are glad; the innocent one mocks at them,
 
Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:

saying, ‘Surely our adversaries are cut off, and what they left the fire has consumed.’
 
враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.

“Agree with God, and be at peace; thereby good will come to you.
 
Сблизься же с Ним — и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.

Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
 
Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.

If you return to the Almighty you will be built up; if you remove injustice far from your tents,
 
Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего

if you lay gold in the dust, and gold of Ophir among the stones of the torrent-bed,
 
и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков — [золото] Офирское.

then the Almighty will be your gold and your precious silver.
 
И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,

For then you will delight yourself in the Almighty and lift up your face to God.
 
ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.

You will make your prayer to him, and he will hear you, and you will pay your vows.
 
Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.

You will decide on a matter, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
 
Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.

For when they are humbled you say, ‘It is because of pride’;c but he saves the lowly.
 
Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем,

He delivers even the one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands.”
 
избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.