Йова 22 глава

Книга Йова
Переклад Огієнка → Синодальный перевод (МП)

 
 

І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
 
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:

„Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
 
разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.

Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
 
Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?

Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
 
Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?

Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
 
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.

Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
 
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.

Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
 
Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;

А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
 
а человеку сильному ты [давал] землю, и сановитый селился на ней.

Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
 
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.

тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
 
За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,

твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
 
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.

Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
 
Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!

А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
 
И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?

Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
 
Облака — завеса Его, так что Он не видит, а ходит [только] по небесному кругу.

Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
 
Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,

що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
 
которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?

що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“ та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
 
Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?

А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
 
А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!

Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
 
Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:

„Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
 
враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.

Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
 
Сблизься же с Ним — и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.

Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
 
Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.

Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
 
Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего

І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
 
и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков — [золото] Офирское.

і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
 
И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,

Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
 
ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.

будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
 
Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.

А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
 
Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.

Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
 
Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем,

Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.
 
избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.