Job 22 глава

Job
New American Standard Bible → Синодальный перевод (МП)

 
 

Then Eliphaz the Temanite responded,
 
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:

“Can a vigorous man be of use to God, Or a wise man be useful to himself?
 
разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.

“Is there any pleasure to the Almighty if you are righteous, Or profit if you make your ways perfect?
 
Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?

“Is it because of your reverence that He reproves you, That He enters into judgment against you?
 
Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?

“Is not your wickedness great, And your iniquities without end?
 
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.

“For you have taken pledges of your brothers without cause, And stripped men naked.
 
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.

“To the weary you have given no water to drink, And from the hungry you have withheld bread.
 
Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;

“But the earth belongs to the mighty man, And the honorable man dwells in it.
 
а человеку сильному ты [давал] землю, и сановитый селился на ней.

“You have sent widows away empty, And the strength of the orphans has been crushed.
 
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.

“Therefore snares surround you, And sudden dread terrifies you,
 
За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,

Or darkness, so that you cannot see, And an abundance of water covers you.
 
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.

“Is not God in the height of heaven? Look also at the distant stars, how high they are!
 
Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!

“You say, ‘What does God know? Can He judge through the thick darkness?
 
И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?

‘Clouds are a hiding place for Him, so that He cannot see; And He walks on the vault of heaven.’
 
Облака — завеса Его, так что Он не видит, а ходит [только] по небесному кругу.

“Will you keep to the ancient path Which wicked men have trod,
 
Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,

Who were snatched away before their time, Whose foundations were washed away by a river?
 
которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?

“They said to God, ‘Depart from us!’ And ‘What can the Almighty do to them?’
 
Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?

“Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.
 
А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!

“The righteous see and are glad, And the innocent mock them,
 
Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:

Saying, ‘Truly our adversaries are cut off, And their abundance the fire has consumed.’
 
враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.

“Yield now and be at peace with Him; Thereby good will come to you.
 
Сблизься же с Ним — и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.

“Please receive instruction from His mouth And establish His words in your heart.
 
Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.

“If you return to the Almighty, you will be restored; If you remove unrighteousness far from your tent,
 
Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего

And place your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks,
 
и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков — [золото] Офирское.

Then the Almighty will be your gold And choice silver to you.
 
И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,

“For then you will delight in the Almighty And lift up your face to God.
 
ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.

“You will pray to Him, and He will hear you; And you will pay your vows.
 
Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.

“You will also decree a thing, and it will be established for you; And light will shine on your ways.
 
Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.

“When you are cast down, you will speak with confidence, And the humble person He will save.
 
Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем,

“He will deliver one who is not innocent, And he will be delivered through the cleanness of your hands.”
 
избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.