Псалтирь 105 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Толковая Библия Лопухина

Новый русский перевод

1 Аллилуйя!
Благодарите Господа, потому что Он благ и милость Его навеки.
2 Кто выразит могущество Господа и возвестит всю Его славу?
3 Блаженны те, кто хранит правосудие и вершит праведные дела во все времена!
4 Вспомни меня, Господи, во время благоволения к Своему народу, помоги и мне, когда будешь спасать их,
5 чтобы я увидел благополучие Твоих избранных, возвеселился вместе с Твоим народом и хвалился — с Твоим наследием.
6 Мы согрешили, как и наши предки, совершили беззаконие, поступили нечестиво.
7 Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте, забыли обилие Твоей милости и возмутились у моря, у Красного моря.
8 Он всё же спас их ради Своего имени, чтобы показать Свое могущество.
9 Он приказал Красному морю, и оно высохло, и провел Он их через его глубины, как по пустыне.
10 Спас их от рук ненавидящего их, избавил их от руки врага.[227]
11 Воды покрыли противников их, не осталось ни одного.
12 Тогда поверили они Его словам и воспели Ему хвалу.
13 Но вскоре забыли Его дела, не ждали Его совета.
14 Возгорелись страстным желанием в пустыне и испытывали Бога в необитаемой местности.
15 Он дал им желаемое, но наслал на них истощение.
16 Они позавидовали Моисею в лагере и Аарону, святому Господню.
17 Земля разверзлась и поглотила Датана и всё скопище Авирама.[228]
18 Возгорелся огонь посреди них, и пламя сожгло нечестивых.
19 Они сделали изваяние тельца в Хориве и поклонились истукану,[229]
20 променяли свою Славу на изображение быка, питающегося травой.
21 Забыли Бога, своего Спасителя, сотворившего великие дела в Египте,
22 чудеса в земле Хама и устрашающие дела у Красного моря.
23 Поэтому Он сказал, что погубил бы их, если бы Моисей, избранный Его, не встал перед Ним в расселине, дабы отвратить Его ярость, чтобы Он не погубил их.[230]
24 И пренебрегли они землей желанной[231], не поверили Его обещанию,
25 роптали в своих шатрах и не слушались голоса Господа.
26 Поэтому Он поклялся с поднятой рукой, что поразит их в пустыне,
27 а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям.
28 Они сочетались с Баал-Пеором[232] и ели жертвы, принесенные бездушным.
29 Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
30 Но поднялся Пинехас, произвел суд, и мор прекратился,[233]
31 Это вменилось в праведность ему из поколения в поколение, навсегда.
32 Ещё они прогневали Его у вод Меривы[234], и Моисей был наказан из-за них,
33 потому что они возмутили его дух, и он погрешил своими устами.[235]
34 Не уничтожили они народы, о которых сказал им Господь,
35 а смешались с язычниками и научились их делам;
36 служили их идолам, которые стали для них сетью.[236]
37 Приносили демонам в жертву своих сыновей и дочерей;
38 проливали невинную кровь, кровь своих сыновей и дочерей, которых жертвовали ханаанским идолам, и земля осквернилась кровью.
39 Они оскверняли себя своими делами, прелюбодействовали своими поступками.[237]
40 Поэтому возгорелся гнев Господень на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
41 Он отдал их в руки чужеземцев, и ненавидящие Израиль властвовали над ними.
42 Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
43 Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своем грехе.
44 Всё же Он обращал внимание на их скорбь, когда слышал их вопль,
45 вспоминал о Своем завете с ними и смягчался по Своей великой милости.
46 Он вызывал к ним сострадание со стороны всех, кто пленял их.
47 Спаси нас, Господи, наш Боже, и собери нас из среды народов, чтобы мы воздали благодарность Твоему святому имени и хвалились Твоей славой.
48 Прославлен будь, Господь, Бог Израиля, от века и до века!
И весь народ сказал: «Аминь![238]»
Аллилуйя!

Толковая Библия Лопухина

Закончив подробное изложение истории еврейского народа его выходом из Египта, писатель продолжает излагать особенно выпуклые события дальнейшей его истории странствования и поселения в Палестине.

Славьте Господа за все Его милости, которые неисчислимы (1−3). Вспомни, обо мне, Господи, и дай увидеть благоденствие Твоих избранников, спасенных от народов (4−5). Мы постоянно грешили пред Тобою. Народ возмутился пред Чермным морем, но Ты иссушил его, провел посуху Твой народ, а врагов потопил (6−12). Но это благодеяние скоро было забыто. В пустыне, при ропоте, Бог чудесно ниспослал пищу, но вместе с тем и наказал ропщущих («гробы похотения»). Возмутившиеся против Моисея и Аарона были поглощены землей. Народ оскорбил Бога поклонением тельцу у Хорива, но по заступничеству Моисея Господь помиловал его (13−23). Они согрешили неверием при возвращении соглядатаев, за что Господь возвестил им наказание (24−27). Достигши восточной Иорданской долины они отдались идолопоклонству, за что были наказаны, а ревнитель Иеговы Финеес награжден. У вод Меривы они снова прогневали Господа и даже Моисей, погрешивший устами своими, был наказан (ему не дано войти в Палестину) (28−33). Много раз по овладению Палестиной они оскорбляли Бога уклонением к идолопоклонству, за что Господь насылал на них врагов, а при покаянии — спасал их (33−46). Спаси нас и теперь, Боже, от рассеяния среди народов, чтобы славить имя Твое (47).

Пс 105:1. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

Первый стих представляет, вероятно, употребительную литургическую прибавку, как и в псалме 104.

Пс 105:2. Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?

Пс 105:3. Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!

Вопрос второго стиха — риторический. Ответ на него вытекает из всего изложения в предыдущем псалме истории водительства Богом еврейского народа и тех многочисленных чудес, которые Он совершал для них: всех великих дел Божиих невозможно пересказать, а потому нет меры и той хвале, которая должна быть воздаваема Ему. — «Хранящие суд и творящие правду» — всегда следующие предписаниям Его закона.

Пс 105:4. Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,

Пс 105:5. дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.

Писатель молит Господа спасти его народ и дать ему вместе с последним радоваться проявленному Его благоволению. Народ представляется здесь находящимся в тяжелом положении и нуждающимся в спасении. По сопоставлению с 47 ст. уясняется, что молимое «спасение» есть собрание из рассеяния среди языческих народов, т. е. возвращение из плена вавилонского.

Пс 105:7. Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.

Евреи «не уразумели чудес» — не в том смысле, что не видели во всем, совершаемом Богом по отношению к египтянам, непосредственной помощи Его, но что они, забитые ранее египетским игом, беспомощные пред надвигавшимися войсками фараона, считали свое положение безвыходным и тем обнаруживали недостаток веры в Иегову, неуверенность в постоянстве Его им покровительства и всемогущей силы.

Пс 105:12. И поверили они словам Его, [и] воспели хвалу Ему.

Евреи походили на детей в своей вере в Бога: при всякой помощи, оказанной им Богом, они приходили в восторженный экстаз, как то было после потопления египтян, при неудаче же и тяжелых обстоятельствах — впадали в уныние и обнаруживали недоверие Иегове.

Пс 105:20. и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.

Во время пребывания Моисея на Синае евреи слили себе золотого тельца, которому и поклонялись. Этот телец напоминал им Бога египтян Аписа, с культом почитания которого они хорошо были знакомы во время своего долголетнего пребывания в Египте. Когда наверху Синая составлялись заповеди десятисловия, между которыми была и та, что ни на небе, ни на земле, ни вообще во всех предметах видимого мира не может быть подобия Божия, евреи покланялись изделиям своих рук, как истинному Богу. Истинный Бог, сделавший имя евреев славным, был заменен волом. Здесь указывается характерная черта евреев, как и вообще народов семитов, его склонность к чувственно-осязаемому даже в области религиозных верований.

Пс 105:23. И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит [их].

«Моисей... стал пред Ним в расселине» — образ гнева Божия, который хотел погубить свой народ, как стрелок из-за скал убивает нужного ему зверя, на которого охотится. Моисей умолил Господа, и кара, заслуженная евреями, миновала последних (Исх 32:11, 31−35).

Пс 105:24. И презрели они землю желанную, не верили слову Его;

«Презрели они землю желанную, не верили слову Его». Указывается тот факт, что по возвращении соглядатаев, которые вместе с рассказом о плодородии Палестины говорили и о грозных исполинах, обитателях ее, евреи испугались предстоящей им и, по их мнению, непосильной борьбы, и Палестина потеряла ценность страны желанной. В этом факте — выражение неверия тому обетованию, которое Бог дал им относительно завоевания Палестины.

Пс 105:28. Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,

«Они прилепились к Ваалфегору» — богу аммонитян. Это было после победы над мадианитянами, когда евреи вызвали недовольство Моисея тем, что не избили женщин Мадиамских, так как последние, по совету Валаама, явились орудием, отвлекшим, сынов Израилевых от Господа. — «Ели жертвы бездушным» — ели жертвенные мяса, приносимые идолам.

Пс 105:30. И восстал Финеес и произвел суд, — и остановилась язва.

Ревность Финееса, внука Аарона, послужила источником прекращения гнева Божия на евреев за их увлечение Ваал-Фегором (Чис 25:1−14).

Пс 105:31. И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.

За родом Елеазара, к которому принадлежал Финеес, оставалось первосвященство до Илия, и от Соломона до Маккавеев, что было наградой за обнаруженную им ревность.

Пс 105:41. и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.

«Предал их в руки язычников» — вероятно, здесь разумеется пленение вавилонянами.

Пс 105:45. и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;

Господь «раскаивался» не в смысле сознания ошибочности Своих действий, так как у Господа заблуждений не может быть, но в смысле — снизошел к евреям, отменил проявление Своего праведного на них гнева.

Пс 105:48. Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!

Литургическая прибавка.

Примечания:

 
Новый русский перевод
10 [227] — См. Исх 14:30.
17 [228] — См. Чис 16.
19 [229] — См. Исх 32.
23 [230] — См. Исх 32:11-14.
24 [231] — В знач.: «землей Ханаана», которую Бог сделал наследием Израиля. См. Чис 13; 14.
28 [232] — Божество средиземноморских народов.
30 [233] — См. Чис 25.
32 [234] — На евр. это слово означает: ссора. См. Исх 17:1-7 и Чис 20:2-13.
33 [235] — См. Чис 20:2-13.
36 [236] — См. Суд 1:19 — Суд 2:23.
34 [237] — См. Втор 7:1−6; Втор 18:9-13; Суд 1:19 — 2:5.
48 [238]Аминь. Еврейское слово, которое переводится как: « Да, верно, воистину так!»; или: « Да будет так!».
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.