Левит 27 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Господь сказал Моисею:
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю, говоря́:

«Говори с израильтянами и скажи им: если кто-нибудь даст особый обет, чтобы посвятить Господу человека, заплатив за него столько, сколько он стоит,
 
объяви́ сына́м Изра́илевым и скажи́ им: е́сли кто даёт обе́т посвяти́ть ду́шу Го́споду по оце́нке твое́й,

то оцени мужчину в возрасте между двадцатью и шестьюдесятью годами в 50 шекелей[67] серебра по шекелю святилища.[68]
 
то оце́нка твоя́ мужчи́не от двадцати́ лет до шести́десяти должна́ быть пятьдеся́т си́клей сере́бряных, по си́клю свяще́нному;

Если это женщина, оцени её в 30 шекелей[69].
 
е́сли же э́то же́нщина, то оце́нка твоя́ должна́ быть три́дцать си́клей;

Если возраст между пятью и двадцатью годами, оцени мужчину в 20 шекелей[70], а женщину в 10 шекелей[71].
 
от пяти́ лет до двадцати́ оце́нка твоя́ мужчи́не должна́ быть два́дцать си́клей, а же́нщине де́сять си́клей;

Если возраст между месяцем и пятью годами, оцени мальчика в 5 шекелей[72] серебра, а девочку в 3 шекеля[73] серебра.
 
а от ме́сяца до пяти́ лет оце́нка твоя́ мужчи́не должна́ быть пять си́клей серебра́, а же́нщине оце́нка твоя́ три си́кля серебра́;

Если возраст — шестьдесят лет и больше, оцени мужчину в 15 шекелей[74], а женщину в 10 шекелей.
 
от шести́десяти лет и вы́ше мужчи́не оце́нка твоя́ должна́ быть пятна́дцать си́клей серебра́, а же́нщине де́сять си́клей.

Если тот, кто дал обет, слишком беден, чтобы заплатить установленное, пусть приведет человека к священнику, чтобы тот оценил его по достатку жертвующего.
 
Е́сли же он бе́ден и не в си́лах отда́ть по оце́нке твое́й, то пусть предста́вят его́ свяще́ннику, и свяще́нник пусть оце́нит его́: соразме́рно с состоя́нием да́вшего обе́т пусть оце́нит его́ свяще́нник.

Если по обету посвящают скот, который можно приносить в жертву Господу, то животное, отданное Господу, становится святыней.
 
Е́сли же то бу́дет скот, кото́рый прино́сят в же́ртву Го́споду, то всё, что дано́ Го́споду, должно́ быть свя́то:

Его нельзя ни менять, ни заменять хорошее на плохое или плохое на хорошее. Если одно животное заменят другим, то оба они станут святыней.
 
не должно́ выме́нивать его́ и заменя́ть хоро́шее худы́м, и́ли худо́е хоро́шим; е́сли же ста́нет кто заменя́ть скоти́ну скоти́ною, то и она́, и заме́на её бу́дет святы́нею.

Если по обету посвящают нечистое животное, которое нельзя приносить в жертву Господу, пусть его приведут к священнику,
 
Е́сли же то бу́дет кака́я-нибу́дь скоти́на нечи́стая, кото́рую не прино́сят в же́ртву Го́споду, то должно́ предста́вить скоти́ну свяще́ннику,

который оценит его: хорошее оно или плохое, и какую оценку священник установит, такой она и будет.
 
и свяще́нник оце́нит её, хороша́ ли она́, и́ли ху́да, и как оце́нит свяще́нник, так и должно́ быть;

Если хозяин захочет выкупить животное, пусть добавит к его стоимости пятую часть.
 
е́сли же кто хо́чет вы́купить её, то пусть приба́вит пя́тую до́лю к оце́нке твое́й.

Если человек посвящает Господу свой дом, священник оценит его: хорош он или плох, и какую оценку священник установит, такой она и будет.
 
Е́сли кто посвяща́ет дом свой в святы́ню Го́споду, то свяще́нник до́лжен оцени́ть его́, хоро́ш ли он, и́ли худ, и как оце́нит его́ свяще́нник, так и состои́тся;

Если человек, который посвятил свой дом, захочет выкупить его, пусть добавит к его стоимости её пятую часть, и дом опять станет принадлежать ему.
 
е́сли же посвяти́вший захо́чет вы́купить дом свой, то пусть приба́вит пя́тую часть серебра́ оце́нки твое́й, и тогда́ бу́дет его́.

Если человек посвящает Господу участок поля, которое отошло к нему по наследству, его нужно оценить по тому, сколько для него требуется семян — по 50 шекелей серебра за хомер[75] ячменя.
 
Е́сли по́ле из своего́ владе́ния посвяти́т кто Го́споду, то оце́нка твоя́ должна́ быть по ме́ре посе́ва: за посе́в хоме́ра ячменя́ пятьдеся́т си́клей серебра́;

Если он посвящает поле в юбилейный год, эта оценка останется неизменной.
 
е́сли от юбиле́йного го́да посвяща́ет кто по́ле своё, — должно́ состоя́ться по оце́нке твое́й;

А если он посвящает свое поле после юбилея, пусть священник оценит его, взяв в расчет количество лет, которые остались до следующего юбилейного года, и соответственно снизит оценку.
 
е́сли же по́сле юбиле́я посвяща́ет кто по́ле своё, то свяще́нник до́лжен рассчита́ть серебро́ по ме́ре лет, оста́вшихся до юбиле́йного го́да, и должно́ уба́вить из оце́нки твое́й;

Если человек, который посвятил поле, захочет выкупить его, пусть добавит к его стоимости её пятую часть, и поле опять станет его.
 
е́сли же захо́чет вы́купить по́ле посвяти́вший его́, то пусть он приба́вит пя́тую часть серебра́ оце́нки твое́й, и оно́ оста́нется за ним;

Но если поле не было выкуплено или было продано другому человеку, выкупить его уже нельзя.
 
е́сли же он не вы́купит по́ля, и бу́дет про́дано по́ле друго́му челове́ку, то уже́ нельзя́ вы́купить:

Когда такое поле освободится в юбилей, оно станет святыней, как поле, посвященное Господу; оно станет собственностью священников.
 
по́ле то, когда́ оно́ в юбиле́й отойдёт, бу́дет святы́нею Го́споду, как бы по́ле закля́тое; свяще́ннику доста́нется оно́ во владе́ние.

Если человек посвящает Господу поле, которое он купил, а не унаследовал,
 
А е́сли кто посвяти́т Го́споду по́ле ку́пленное, кото́рое не из поле́й его́ владе́ния,

пусть священник оценит его, взяв в расчет количество лет, которые остались до следующего юбилейного года, и пусть стоимость будет выплачена в тот же день. Это священное пожертвование Господу.
 
то свяще́нник до́лжен рассчита́ть ему́ коли́чество оце́нки до юбиле́йного го́да, и до́лжен он отда́ть по расчёту в тот же день, как святы́ню Госпо́дню;

В юбилейный год поле вернется к человеку, у которого его купили, к тому, чьей наследной землей оно было.
 
по́ле же в юбиле́йный год перейдёт опя́ть к тому́, у кого́ ку́плено, кому́ принадлежи́т владе́ние той земли́.

Все оценки нужно устанавливать по шекелю святилища, в одном шекеле 20 гер[76].
 
Вся́кая оце́нка твоя́ должна́ быть по си́клю свяще́нному, два́дцать гер должно́ быть в си́кле.

Но пусть никто не посвящает первородных из животных, потому что первенцы и так принадлежат Господу; вол[77] ли это или баран — они Господни.
 
То́лько пе́рвенцев из скота́, кото́рые по пе́рвенству принадлежа́т Го́споду, не до́лжен никто́ посвяща́ть: вол ли то, и́ли ме́лкий скот, — Госпо́дни они́.

Если это нечистое животное, его можно выкупить, заплатив его стоимость по оценке и добавив к ней её пятую часть. Если его не выкупят, его нужно продать за его стоимость.
 
Е́сли же скот нечи́стый, то должно́ вы́купить по оце́нке твое́й и приложи́ть к тому́ пя́тую часть; е́сли не вы́купят, то должно́ прода́ть по оце́нке твое́й.

Но никто не может ни продать, ни выкупить ничего из того, чем он владел и что посвятил Господу по обету[78], будь то человек, животное или наследная земля. Всё, что было посвящено по обету, — это великая святыня Господа.
 
То́лько всё закля́тое, что под закля́тием отдаёт челове́к Го́споду из свое́й со́бственности, — челове́ка ли, скоти́ну ли, по́ле ли своего́ владе́ния, — не продаётся и не выкупа́ется: всё закля́тое есть вели́кая святы́ня Госпо́дня;

Человека, который был посвящен по обету, выкупить нельзя; его нужно предать смерти.
 
всё закля́тое, что закля́то от люде́й, не выкупа́ется: оно́ должно́ быть пре́дано сме́рти.

Десятая часть от всех произведений земли, зерна ли с земли или плодов с деревьев, принадлежит Господу. Это святыня Господа.
 
И вся́кая десяти́на на земле́ из семя́н земли́ и из плодо́в де́рева принадлежи́т Го́споду: э́то святы́ня Госпо́дня;

Если человек захочет выкупить одну из своих десятин, пусть он добавит к ней пятую часть её стоимости.
 
е́сли же кто захо́чет вы́купить десяти́ну свою́, то пусть прило́жит к цене́ её пя́тую до́лю.

Все десятины из крупного и мелкого скота — каждое десятое животное, которое проходит под жезлом счетовода, — будут святыней Господа.
 
И вся́кую десяти́ну из кру́пного и ме́лкого скота́, из всего́, что прохо́дит под же́злом деся́тое, должно́ посвяща́ть Го́споду;

Пусть хозяин не разбирает, хорошее оно или плохое, и не делает никакой замены. Если он сделает замену, то оба животных станут святыней и не могут быть выкуплены».
 
не должно́ разбира́ть, хоро́шее ли то, и́ли худо́е, и не должно́ заменя́ть его́; е́сли же кто заме́нит его́, то и само́ оно́, и заме́на его́ бу́дет святы́нею и не мо́жет быть вы́куплено.

Таковы повеления, которые Господь дал Моисею для израильтян на горе Синай.
 
Вот за́поведи, кото́рые запове́дал Госпо́дь Моисе́ю для сыно́в Изра́илевых на горе́ Сина́е.

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [67] — Около 575 г; так же в ст. 16.
3 [68] — Около 12 г; так же в ст. 25.
4 [69] — Около 345 г.
5 [70] — Около 230 г.
5 [71] — Около 115 г.
6 [72] — Около 58 г.
6 [73] — Около 35 г.
7 [74] — Около 175 г.
16 [75] — Вероятно, около 135 кг.
25 [76] — Около 0,5 г.
26 [77] — Или: корову. Это евр. слово может обозначать как самца, так и самку.
28 [78] — Все, что таким образом посвящалось Господу, не могло быть более использовано людьми и часто подвергалось полному уничтожению (см. также ст. 29).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.