Титу 2 глава

Письмо Титу
Открытый перевод → New King James Version

 
 

Ты же говори то, что соответствует здравому учению.
 
But as for you, speak the things which are proper for sound doctrine:

Старейшинам, — быть трезвыми, почтенными, благоразумными, здравыми в вере, в любви, в стойкости;
 
that the older men be sober, reverent, temperate, sound in faith, in love, in patience;

старейшинам из женщин, — вести себя достойно, не сплетничать, не пристращаться к вину, учить добру,
 
the older women likewise, that they be reverent in behavior, not slanderers, not given to much wine, teachers of good things —

вразумлять молодых женщин любить мужей, любить детей,
 
that they admonish the young women to love their husbands, to love their children,

быть благоразумными, чистыми, домовитыми, повиноваться своим мужьям, чтобы не осуждалось слово Божье.
 
to be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.

Юношей также призывай быть благоразумными;
 
Likewise, exhort the young men to be sober-minded,

сам во всём показывай пример хороших дел, учи искренне и серьезно,
 
in all things showing yourself to be a pattern of good works; in doctrine showing integrity, reverence, incorruptibility,[a]

здравым и безупречным словом, чтобы противник постыдился сказать о нас плохое.
 
sound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of [b]you.

Рабы пусть повинуются своим хозяевам во всём, не прекословят,
 
Exhort bondservants to be obedient to their own masters, to be well pleasing in all things, not answering back,

не воруют, но показывают всякую добрую верность, чтобы они украшали во всём учение Спасителя нашего, Бога.
 
not [c]pilfering, but showing all good [d]fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.

Потому что явилась благодать Божья, спасительная для всех людей,
 
For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,

воспитывающая нас, чтобы мы, отказавшись от безнравственности и мирских страстей, начали жить в этом веке благоразумно, праведно и благочестиво,
 
teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age,

в ожидании блаженной надежды и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Помазанника,
 
looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,

Который отдал Себя Самого за нас, чтобы выкупить нас от всякого беззакония и очистить Самому Себе народ особенный, ревностный к хорошим делам.
 
who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works.

Говори так и убеждай, и обличай со всей властью; пусть никто не пренебрегает тобою.
 
Speak these things, exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.