Титу 2 глава

Письмо Титу
Открытый перевод → Darby Bible Translation

 
 

Ты же говори то, что соответствует здравому учению.
 
But do thou speak the things that become sound teaching;

Старейшинам, — быть трезвыми, почтенными, благоразумными, здравыми в вере, в любви, в стойкости;
 
that the elder men be sober, grave, discreet, sound in faith, in love, in patience;

старейшинам из женщин, — вести себя достойно, не сплетничать, не пристращаться к вину, учить добру,
 
that the elder women in like manner be in deportment as becoming those who have to say to sacred things, not slanderers, not enslaved to much wine, teachers of what is right;

вразумлять молодых женщин любить мужей, любить детей,
 
that they may admonish the young women to be attached to [their] husbands, to be attached to [their] children,

быть благоразумными, чистыми, домовитыми, повиноваться своим мужьям, чтобы не осуждалось слово Божье.
 
discreet, chaste, diligent in home work, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.

Юношей также призывай быть благоразумными;
 
The younger men in like manner exhort to be discreet:

сам во всём показывай пример хороших дел, учи искренне и серьезно,
 
in all things affording thyself as a pattern of good works; in teaching uncorruptedness, gravity,

здравым и безупречным словом, чтобы противник постыдился сказать о нас плохое.
 
a sound word, not to be condemned; that he who is opposed may be ashamed, having no evil thing to say about us:

Рабы пусть повинуются своим хозяевам во всём, не прекословят,
 
bondmen to be subject to their own masters, to make themselves acceptable in everything; not gainsaying;

не воруют, но показывают всякую добрую верность, чтобы они украшали во всём учение Спасителя нашего, Бога.
 
not robbing [their masters], but shewing all good fidelity, that they may adorn the teaching which [is] of our Saviour God in all things.

Потому что явилась благодать Божья, спасительная для всех людей,
 
For the grace of God which carries with it salvation for all men has appeared,

воспитывающая нас, чтобы мы, отказавшись от безнравственности и мирских страстей, начали жить в этом веке благоразумно, праведно и благочестиво,
 
teaching us that, having denied impiety and worldly lusts, we should live soberly, and justly, and piously in the present course of things,

в ожидании блаженной надежды и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Помазанника,
 
awaiting the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;

Который отдал Себя Самого за нас, чтобы выкупить нас от всякого беззакония и очистить Самому Себе народ особенный, ревностный к хорошим делам.
 
who gave himself for us, that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a peculiar people, zealous for good works.

Говори так и убеждай, и обличай со всей властью; пусть никто не пренебрегает тобою.
 
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise thee.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.