Титу 2 глава

Письмо Титу
Открытый перевод → Переклад Огієнка

 
 

Ты же говори то, что соответствует здравому учению.
 
А ти говори, що відповідає здоровій науці.

Старейшинам, — быть трезвыми, почтенными, благоразумными, здравыми в вере, в любви, в стойкости;
 
Щоб старі чоловіки твере́зі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.

старейшинам из женщин, — вести себя достойно, не сплетничать, не пристращаться к вину, учить добру,
 
Щоб старі жінки́ в своїм стані так само були, як належить святим, — не обмо́вниці, не відда́ні п'янству, навчали добра,

вразумлять молодых женщин любить мужей, любить детей,
 
щоб навчали жіно́к молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,

быть благоразумными, чистыми, домовитыми, повиноваться своим мужьям, чтобы не осуждалось слово Божье.
 
щоб були помірковані, чисті, господа́рні, добрі, слухня́ні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.

Юношей также призывай быть благоразумными;
 
Так само благай юнакі́в, щоб були помірковані.

сам во всём показывай пример хороших дел, учи искренне и серьезно,
 
У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навча́нні непорушеність, повагу,

здравым и безупречным словом, чтобы противник постыдился сказать о нас плохое.
 
слово здорове, неосу́дливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.

Рабы пусть повинуются своим хозяевам во всём, не прекословят,
 
Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не пере́чили,

не воруют, но показывают всякую добрую верность, чтобы они украшали во всём учение Спасителя нашего, Бога.
 
не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.

Потому что явилась благодать Божья, спасительная для всех людей,
 
Бо з'явилася Божа благода́ть, що спасає всіх людей,

воспитывающая нас, чтобы мы, отказавшись от безнравственности и мирских страстей, начали жить в этом веке благоразумно, праведно и благочестиво,
 
і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадли́востей, жили́ помірковано та праведно, і побожно в тепе́рішнім віці,

в ожидании блаженной надежды и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Помазанника,
 
і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,

Который отдал Себя Самого за нас, чтобы выкупить нас от всякого беззакония и очистить Самому Себе народ особенный, ревностный к хорошим делам.
 
що Само́го Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззако́нства та очи́стити Собі людей ви́браних, у добрих ділах запопа́дливих.

Говори так и убеждай, и обличай со всей властью; пусть никто не пренебрегает тобою.
 
Оце говори та нагадуй, та з усяким нака́зом карта́й. Хай тобою ніхто не погорду́є!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.