Титу 2 глава

Письмо Титу
Открытый перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Ты же говори то, что соответствует здравому учению.
 
Ти ж говори те, що відповідає здоровому вченню.

Старейшинам, — быть трезвыми, почтенными, благоразумными, здравыми в вере, в любви, в стойкости;
 
Щоб старші чоловіки були тверезі, поважні, помірковані, здорові у вірі, любові та терпеливості.

старейшинам из женщин, — вести себя достойно, не сплетничать, не пристращаться к вину, учить добру,
 
Старші жінки також хай поводяться, як належить святим: щоб не були обмовницями, не піддавалися пияцтву, аби навчали добра

вразумлять молодых женщин любить мужей, любить детей,
 
і вчили молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,

быть благоразумными, чистыми, домовитыми, повиноваться своим мужьям, чтобы не осуждалось слово Божье.
 
щоби були скромними, чистими, добрими господинями, корилися своїм чоловікам, аби не зневажалося Слово Боже.

Юношей также призывай быть благоразумными;
 
Молодь також заохочуй, щоби була стримана.

сам во всём показывай пример хороших дел, учи искренне и серьезно,
 
У всьому самого себе подавай як приклад добрих діл: у постійному навчанні, статечності, [чистоті],

здравым и безупречным словом, чтобы противник постыдился сказать о нас плохое.
 
у здоровому й бездоганному слові, щоб супротивник засоромився, не маючи нічого поганого про нас сказати.

Рабы пусть повинуются своим хозяевам во всём, не прекословят,
 
Раби щоб корилися в усьому своїм панам, аби їм догоджали, не перечили,

не воруют, но показывают всякую добрую верность, чтобы они украшали во всём учение Спасителя нашего, Бога.
 
не крали, але постійно виявляли всіляку добру відданість, щоб у всьому були прикрасою вчення нашого Спасителя — Бога.

Потому что явилась благодать Божья, спасительная для всех людей,
 
Адже для всіх людей з’явилася спасаюча Божа благодать;

воспитывающая нас, чтобы мы, отказавшись от безнравственности и мирских страстей, начали жить в этом веке благоразумно, праведно и благочестиво,
 
вона навчає нас, щоб, відрікшись безбожності й світських пожадань, ми жили чесно, праведно і побожно в теперішньому віці,

в ожидании блаженной надежды и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Помазанника,
 
очікуючи блаженної надії і появи слави великого Бога і Спасителя нашого Ісуса Христа,

Который отдал Себя Самого за нас, чтобы выкупить нас от всякого беззакония и очистить Самому Себе народ особенный, ревностный к хорошим делам.
 
Який віддав Себе за нас, щоб викупити нас від усякого беззаконня, очистити Собі особливий народ, ревний до добрих діл.

Говори так и убеждай, и обличай со всей властью; пусть никто не пренебрегает тобою.
 
Говори це і заохочуй, і викривай з усією владою, щоб тобою ніхто не нехтував.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.