Титу 2 глава

Письмо Титу
Открытый перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Ты же говори то, что соответствует здравому учению.
 
Ти ж говори, що личить здоровій науцї:

Старейшинам, — быть трезвыми, почтенными, благоразумными, здравыми в вере, в любви, в стойкости;
 
старики щоб були тверезі, чесні, мірні, здорові вірою, любовю, терпіннєм;

старейшинам из женщин, — вести себя достойно, не сплетничать, не пристращаться к вину, учить добру,
 
старі жінки так само щоб убирались як годить ся сьвятим, (були) не осудливі, не підневолені великому пянству і навчали добра,

вразумлять молодых женщин любить мужей, любить детей,
 
щоб доводили до розуму молодших, любити чоловіків, жалувати дїтей,

быть благоразумными, чистыми, домовитыми, повиноваться своим мужьям, чтобы не осуждалось слово Божье.
 
щоб були мірними, чистими, господарними, добрими, корились своїм чоловікам, щоб слово Боже не зневажалось.

Юношей также призывай быть благоразумными;
 
Молодїж так само напоминай знати міру.

сам во всём показывай пример хороших дел, учи искренне и серьезно,
 
У всьому ж сам себе подаючи за взір добрих дїл, у науцї цїлость, поважність,

здравым и безупречным словом, чтобы противник постыдился сказать о нас плохое.
 
слово здорове, недокорене, щоб осоромив ся противник, не маючи нїчого казати про нас докірно.

Рабы пусть повинуются своим хозяевам во всём, не прекословят,
 
Слуги своїм панам щоб корились, у всьому догоджали, не відказуючи,

не воруют, но показывают всякую добрую верность, чтобы они украшали во всём учение Спасителя нашего, Бога.
 
не крали, а показували всяку добру віру, щоб науку Спасителя нашого, Бога, украшували у всьому.

Потому что явилась благодать Божья, спасительная для всех людей,
 
Явилась бо благодать Божа спасительна всїм людям,

воспитывающая нас, чтобы мы, отказавшись от безнравственности и мирских страстей, начали жить в этом веке благоразумно, праведно и благочестиво,
 
навчаючи нас, щоб відцуравшись нечестя і мирських похотей, розумно і праведно і благочестно жили ми в нинїшньому віцї,

в ожидании блаженной надежды и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Помазанника,
 
ждучи блаженного вповання і явлення слави великого Бога і Спаса нашого Ісуса Христа,

Который отдал Себя Самого за нас, чтобы выкупить нас от всякого беззакония и очистить Самому Себе народ особенный, ревностный к хорошим делам.
 
котрий оддав себе самого за нас, щоб ізбавити нас од усякого беззаконня і очистити собі людей вибраних, ревнителїв добрих дїл.

Говори так и убеждай, и обличай со всей властью; пусть никто не пренебрегает тобою.
 
Се говори, напоминай, і докоряй з усяким повелїннєм. Нехай нїхто тобою не гордує.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.