Второзаконие 34 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

И взошёл Моисей с равнин Моавитских на гору Нево, на вершину Фасги, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаад до самого Дана,
 
Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho. And the Lord showed him all the land, Gilead as far as Dan,

и всю землю Неффалимову, и всю землю Ефремову и Манассиину, и всю землю Иудину, даже до самого западного моря,
 
all Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the western sea,

и полуденную страну, и равнину долины Иерихона, город Пальм, до Сигора.
 
the Negeb, and the Plain, that is, the Valley of Jericho the city of palm trees, as far as Zoar.

И сказал ему Господь: вот земля, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, говоря: «семени твоему дам её»; Я дал тебе увидеть её глазами твоими, но в неё ты не войдёшь.
 
And the Lord said to him, “This is the land of which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, ‘I will give it to your offspring.’ I have let you see it with your eyes, but you shall not go over there.”

И умер там Моисей, раб Господень, в земле Моавитской, по слову Господню;
 
So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord,

и погребён на долине в земле Моавитской против Беф-Фегора, и никто не знает места погребения его даже до сего дня.
 
and he buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth-peor; but no one knows the place of his burial to this day.

Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нём не истощилась.
 
Moses was 120 years old when he died. His eye was undimmed, and his vigor unabated.

И оплакивали Моисея сыны Израилевы на равнинах Моавитских тридцать дней. И прошли дни плача и сетования о Моисее.
 
And the people of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. Then the days of weeping and mourning for Moses were ended.

И Иисус, сын Навин, исполнился духа премудрости, потому что Моисей возложил на него руки свои, и повиновались ему сыны Израилевы и делали так, как повелел Господь Моисею.
 
And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him. So the people of Israel obeyed him and did as the Lord had commanded Moses.

И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицом к лицу,
 
And there has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,

по всем знамениям и чудесам, которые послал его Господь сделать в земле Египетской над фараоном и над всеми рабами его и над всею землёю его,
 
none like him for all the signs and the wonders that the Lord sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land,

и по руке сильной и по великим чудесам, которые Моисей совершил пред глазами всего Израиля.
 
and for all the mighty power and all the great deeds of terror that Moses did in the sight of all Israel.

Примечания:

 
Синодальный перевод
8 сетовать — роптать, жаловаться.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.