Второзаконие 34 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

И взошёл Моисей с равнин Моавитских на гору Нево, на вершину Фасги, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаад до самого Дана,
 
Then Moses went up to Mount Nebo from the plains of Moab and climbed Pisgah Peak, which is across from Jericho. And the LORD showed him the whole land, from Gilead as far as Dan;

и всю землю Неффалимову, и всю землю Ефремову и Манассиину, и всю землю Иудину, даже до самого западного моря,
 
all the land of Naphtali; the land of Ephraim and Manasseh; all the land of Judah, extending to the Mediterranean Seaa;

и полуденную страну, и равнину долины Иерихона, город Пальм, до Сигора.
 
the Negev; the Jordan Valley with Jericho — the city of palms — as far as Zoar.

И сказал ему Господь: вот земля, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, говоря: «семени твоему дам её»; Я дал тебе увидеть её глазами твоими, но в неё ты не войдёшь.
 
Then the LORD said to Moses, “This is the land I promised on oath to Abraham, Isaac, and Jacob when I said, ‘I will give it to your descendants.’ I have now allowed you to see it with your own eyes, but you will not enter the land.”

И умер там Моисей, раб Господень, в земле Моавитской, по слову Господню;
 
So Moses, the servant of the LORD, died there in the land of Moab, just as the LORD had said.

и погребён на долине в земле Моавитской против Беф-Фегора, и никто не знает места погребения его даже до сего дня.
 
The LORD buried himb in a valley near Beth-peor in Moab, but to this day no one knows the exact place.

Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нём не истощилась.
 
Moses was 120 years old when he died, yet his eyesight was clear, and he was as strong as ever.

И оплакивали Моисея сыны Израилевы на равнинах Моавитских тридцать дней. И прошли дни плача и сетования о Моисее.
 
The people of Israel mourned for Moses on the plains of Moab for thirty days, until the customary period of mourning was over.

И Иисус, сын Навин, исполнился духа премудрости, потому что Моисей возложил на него руки свои, и повиновались ему сыны Израилевы и делали так, как повелел Господь Моисею.
 
Now Joshua son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him. So the people of Israel obeyed him, doing just as the LORD had commanded Moses.

И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицом к лицу,
 
There has never been another prophet in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face.

по всем знамениям и чудесам, которые послал его Господь сделать в земле Египетской над фараоном и над всеми рабами его и над всею землёю его,
 
The LORD sent him to perform all the miraculous signs and wonders in the land of Egypt against Pharaoh, and all his servants, and his entire land.

и по руке сильной и по великим чудесам, которые Моисей совершил пред глазами всего Израиля.
 
With mighty power, Moses performed terrifying acts in the sight of all Israel.

Примечания:

 
Синодальный перевод
8 сетовать — роптать, жаловаться.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.