Второзаконие 13 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

Если восстанет среди тебя пророк, или сновидец, и представит тебе знамение или чудо,
 
a“Suppose there are prophets among you or those who dream dreams about the future, and they promise you signs or miracles,

и сбудется то знамение или чудо, о котором он говорил тебе, и скажет при том: «пойдём вслед богов иных, которых ты не знаешь, и будем служить им», —
 
and the predicted signs or miracles occur. If they then say, ‘Come, let us worship other gods’ — gods you have not known before —

то не слушай слов пророка сего, или сновидца сего; ибо через сие искушает вас Господь, Бог ваш, чтобы узнать, любите ли вы Господа, Бога вашего, от всего сердца вашего и от всей души вашей;
 
do not listen to them. The LORD your God is testing you to see if you truly love him with all your heart and soul.

Господу, Богу вашему, последуйте и Его бойтесь, заповеди Его соблюдайте и гласа Его слушайте, и Ему служите, и к Нему прилепляйтесь;
 
Serve only the LORD your God and fear him alone. Obey his commands, listen to his voice, and cling to him.

а пророка того или сновидца того должно предать смерти за то, что он уговаривал вас отступить от Господа, Бога вашего, выведшего вас из земли Египетской и избавившего тебя из дома рабства, желая совратить тебя с пути, по которому заповедал тебе идти Господь, Бог твой; и так истреби зло из среды себя.
 
The false prophets or visionaries who try to lead you astray must be put to death, for they encourage rebellion against the LORD your God, who redeemed you from slavery and brought you out of the land of Egypt. Since they try to lead you astray from the way the LORD your God commanded you to live, you must put them to death. In this way you will purge the evil from among you.

Если будет уговаривать тебя тайно брат твой, сын матери твоей, или сын твой, или дочь твоя, или жена на лоне твоём, или друг твой, который для тебя, как душа твоя, говоря: «пойдём и будем служить богам иным, которых не знал ты и отцы твои»,
 
“Suppose someone secretly entices you — even your brother, your son or daughter, your beloved wife, or your closest friend — and says, ‘Let us go worship other gods’ — gods that neither you nor your ancestors have known.

богам тех народов, которые вокруг тебя, близких к тебе или отдалённых от тебя, от одного края земли до другого,
 
They might suggest that you worship the gods of peoples who live nearby or who come from the ends of the earth.

то не соглашайся с ним и не слушай его; и да не пощадит его глаз твой, не жалей его и не прикрывай его,
 
But do not give in or listen. Have no pity, and do not spare or protect them.

но убей его; твоя рука прежде всех должна быть на нём, чтоб убить его, а потом руки всего народа;
 
You must put them to death! Strike the first blow yourself, and then all the people must join in.

побей его камнями до смерти, ибо он покушался отвратить тебя от Господа, Бога твоего, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;
 
Stone the guilty ones to death because they have tried to draw you away from the LORD your God, who rescued you from the land of Egypt, the place of slavery.

весь Израиль услышит сие и убоится, и не станут впредь делать среди тебя такого зла.
 
Then all Israel will hear about it and be afraid, and no one will act so wickedly again.

Если услышишь о каком-либо из городов твоих, которые Господь, Бог твой, даёт тебе для жительства,
 
“When you begin living in the towns the LORD your God is giving you, you may hear

что появились в нём нечестивые люди из среды тебя и соблазнили жителей города их, говоря: «пойдём и будем служить богам иным, которых вы не знали», —
 
that scoundrels among you are leading their fellow citizens astray by saying, ‘Let us go worship other gods’ — gods you have not known before.

то ты разыщи, исследуй и хорошо расспроси; и если это точная правда, что случилась мерзость сия среди тебя,
 
In such cases, you must examine the facts carefully. If you find that the report is true and such a detestable act has been committed among you,

порази жителей того города остриём меча, предай заклятию его и всё, что в нём, и скот его порази остриём меча;
 
you must attack that town and completely destroyb all its inhabitants, as well as all the livestock.

всю же добычу его собери на средину площади его и сожги огнём город и всю добычу его во всесожжение Господу, Богу твоему, и да будет он вечно в развалинах, не должно никогда вновь созидать его;
 
Then you must pile all the plunder in the middle of the open square and burn it. Burn the entire town as a burnt offering to the LORD your God. That town must remain a ruin forever; it may never be rebuilt.

ничто из заклятого да не прилипнет к руке твоей, дабы укротил Господь ярость гнева Своего, и дал тебе милость и помиловал тебя, и размножил тебя, как клялся отцам твоим,
 
Keep none of the plunder that has been set apart for destruction. Then the LORD will turn from his fierce anger and be merciful to you. He will have compassion on you and make you a large nation, just as he swore to your ancestors.

если будешь слушать гласа Господа, Бога твоего, соблюдая все заповеди Его, которые ныне заповедую тебе, делая угодное пред очами Господа, Бога твоего.
 
“The LORD your God will be merciful only if you listen to his voice and keep all his commands that I am giving you today, doing what pleases him.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.