Псалтирь 7 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Комментарии МакДональда

Синодальный перевод

1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
2 Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
3 да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
4 Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
5 если я платил злом тому, кто был со мною в мире, — я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, —
6 то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою и славу мою повергнет в прах.
7 Восстань, Господи, во гневе Твоём; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, —
8 сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
9 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
10 Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
11 Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
12 Бог — судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
13 если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
14 приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
15 Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
16 рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
17 злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадёт на его темя.
18 Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.

Комментарии МакДональда

Псалом 7: Плач угнетенных

В древнееврейском заголовке этот псалом обозначен как Shiggaion Давида, песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. Ф. У. Грант полагает, что слово shiggaion подразумевает песнь в свободной форме или полнозвучный восторженный гимн, в котором певец полностью захвачен своим чувством. Хус, главный персонаж этой песни, происходивший из того же колена, что и Саул, был, вероятно, его помощником или заместителем. Но кем бы он ни был, он сделался одним из злейших врагов Давида. В переводе НКИ слово shiggaion переведено как «размышление» (Синод. — «плачевная песнь»).

7:2−3 В своей молитве Давид страстно призывает Бога избавить его от гонителей. Иначе Давид, словно беспомощный ягненок, попавшийся в добычу льву, будет схвачен, растерзан и убит.

7:4−6 Очевидно, Хус вменял в вину Давиду длинный перечень беззаконий, в том числе, вероятно, покушения на жизнь Саула и разграбление царских житниц. Но Давид отстаивает свою невиновность. Ему предъявляются ложные обвинения. В руках его нет неправды. Он не стремился отомстить царю, даже когда представился случай. Если он действительно совершил эти преступления, он готов к расплате за них — пусть его настигнут, схватят, повергнут на землю и убьют.

7:7−9 Но поскольку этого не было, Давид смело призывает Господа — восстань, Господи, во гневе, покарай врагов и защити невинных. Давид описывает, как Бог созывает народ для великого суда. На суд собирается огромное множество людей. Иегова восседает на престоле и судит народы. Давид просит лишь одного, чтобы его судили соответственно его правде и непорочности. Это могло бы показаться верхом самонадеянности, но мы должны помнить, что Давид отнюдь не утверждает, будто бы он был праведен на всех своих жизненных путях, — он лишь отводит от себя воздвигнутые на него обвинения.

7:10−13 В стихе 10 выражена вековая мольба притесняемого народа Божьего. Каждая верующая душа вздыхает о том дне, когда царство нечестивых будет повержено, и праведные унаследуют землю. Этот день придет, когда Христос вернется, чтобы установить Свое Царство. А до тех пор праведный Бог, знающий помыслы и побуждения людей, будет щитом и защитником для правых сердцем, как судия праведный, всякий день строго взыскивающий за беззакония.

7:13−14 У Бога много оружия. Если нечестивые не раскаиваются, Он изощряет Свой меч и напрягает лук Свой, чтобы послать из него палящие стрелы. У Бога все оружие смертельно!

7:15−17 В конце псалма Давид уверен, что его враг пожнет то, что посеял. Грех его пройдет обычный путь зачатия, беременности, рождения и смерти. Враг Давида прежде всего зачал свой замысел погубить псалмопевца. Вскоре он уже вынашивал свои злобные идеи. Затем у него родился коварный план. Но все это обернется против него самого. Он сам упадет в вырытую им яму, и вся его злоба, все злодейство, уготованное им для псалмопевца, падет на его темя (на его голову) по неизъяснимой иронии судьбы нечестивых.

7:18 Торжество этой беспристрастной справедливости побуждает Давида вознести хвалу Господу и петь славу имени Господа Всевышнего.

Примечания:

 
Синодальный перевод
8 сонм — собрание, сборище; толпа; множество.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.