Судьи 13 глава

Книга Судей Израилевых
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Сыны Израилевы продолжали делать злое пред очами Господа, и предал их Господь в руки Филистимлян на сорок лет.
 
Сыны́ Изра́илевы продолжа́ли де́лать зло́е пред оча́ми Го́спода, и преда́л их Госпо́дь в ру́ки Филисти́млян на со́рок лет.

В то время был человек из Цоры, от племени Данова, именем Маной; жена его была неплодна и не рождала.
 
В то вре́мя был челове́к из Цо́ры, от пле́мени Да́нова, и́менем Ма́но́й; жена́ его́ была́ непло́дна и не рожда́ла.

И явился Ангел Господень жене и сказал ей: вот, ты неплодна и не рождаешь; но зачнёшь и родишь сына;
 
И яви́лся А́нгел Госпо́день жене́ и сказа́л ей: вот, ты непло́дна и не рожда́ешь; но зачнёшь и роди́шь сы́на;

итак, берегись, не пей вина и сикера, и не ешь ничего нечистого;
 
ита́к, береги́сь, не пей вина́ и сике́ра, и не ешь ничего́ нечи́стого;

ибо вот, ты зачнёшь и родишь сына, и бритва не коснётся головы его, потому что от самого чрева младенец сей будет назорей Божий, и он начнёт спасать Израиля от руки Филистимлян.
 
и́бо вот, ты зачнёшь и роди́шь сы́на, и бри́тва не коснётся головы́ его́, потому́ что от самого́ чре́ва младе́нец сей бу́дет назоре́й Бо́жий, и он начнёт спаса́ть Изра́иля от руки́ Филисти́млян.

Жена пришла и сказала мужу своему: человек Божий приходил ко мне, которого вид, как вид Ангела Божия, весьма почтенный; я не спросила его, откуда он, и он не сказал мне имени своего;
 
Жена́ пришла́ и сказа́ла му́жу своему́: челове́к Бо́жий приходи́л ко мне, кото́рого вид, как вид А́нгела Бо́жия, весьма́ почте́нный; я не спроси́ла его́, отку́да он, и он не сказа́л мне и́мени своего́;

он сказал мне: «вот, ты зачнёшь и родишь сына; итак, не пей вина и сикера и не ешь ничего нечистого, ибо младенец от самого чрева до смерти своей будет назорей Божий».
 
он сказа́л мне: «вот, ты зачнёшь и роди́шь сы́на; ита́к, не пей вина́ и сике́ра и не ешь ничего́ нечи́стого, и́бо младе́нец от самого́ чре́ва до сме́рти свое́й бу́дет назоре́й Бо́жий».

Маной помолился Господу и сказал: Господи! пусть придёт опять к нам человек Божий, которого посылал Ты, и научит нас, что нам делать с имеющим родиться младенцем.
 
Мано́й помоли́лся Го́споду и сказа́л: Го́споди! пусть придёт опя́ть к нам челове́к Бо́жий, кото́рого посыла́л Ты, и нау́чит нас, что нам де́лать с име́ющим роди́ться младе́нцем.

И услышал Бог голос Маноя, и Ангел Божий опять пришёл к жене, когда она была в поле, и Маноя, мужа её, не было с нею.
 
И услы́шал Бог го́лос Мано́я, и А́нгел Бо́жий опя́ть пришёл к жене́, когда́ она́ была́ в по́ле, и Мано́я, му́жа её, не́ бы́ло с не́ю.

Жена тотчас побежала и известила мужа своего и сказала ему: вот, явился мне человек, приходивший ко мне тогда.
 
Жена́ то́тчас побежа́ла и извести́ла му́жа своего́ и сказа́ла ему́: вот, яви́лся мне челове́к, приходи́вший ко мне тогда́.

Маной встал и пошёл с женою своею, и пришёл к тому человеку и сказал ему: ты ли тот человек, который говорил с сею женщиною? Ангел сказал: я.
 
Мано́й встал и пошёл с жено́ю свое́ю, и пришёл к тому́ челове́ку и сказа́л ему́: ты ли тот челове́к, кото́рый говори́л с се́ю же́нщиною? А́нгел сказа́л: я.

И сказал Маной: итак, если исполнится слово твоё, как нам поступать с младенцем сим и что делать с ним?
 
И сказа́л Мано́й: ита́к, е́сли испо́лнится сло́во твоё, как нам поступа́ть с младе́нцем сим и что де́лать с ним?

Ангел Господень сказал Маною: пусть он остерегается всего, о чём я сказал жене;
 
А́нгел Госпо́день сказа́л Мано́ю: пусть он остерега́ется всего́, о чём я сказа́л жене́;

пусть не ест ничего, что производит виноградная лоза; пусть не пьёт вина и сикера и не ест ничего нечистого и соблюдает всё, что я приказал ей.
 
пусть не ест ничего́, что произво́дит виногра́дная лоза́; пусть не пьёт вина́ и сике́ра и не ест ничего́ нечи́стого и соблюда́ет всё, что я приказа́л ей.

И сказал Маной Ангелу Господню: позволь удержать тебя, пока мы изготовим для тебя козлёнка.
 
И сказа́л Мано́й А́нгелу Госпо́дню: позво́ль удержа́ть тебя́, пока́ мы изгото́вим для тебя́ козлёнка.

Ангел Господень сказал Маною: хотя бы ты и удержал меня, но я не буду есть хлеба твоего; если же хочешь совершить всесожжение Господу, то вознеси его. Маной же не знал, что это Ангел Господень.
 
А́нгел Госпо́день сказа́л Мано́ю: хотя́ бы ты и удержа́л меня́, но я не бу́ду есть хле́ба твоего́; е́сли же хо́чешь соверши́ть всесожже́ние Го́споду, то вознеси́ его́. Мано́й же не знал, что э́то А́нгел Госпо́день.

И сказал Маной Ангелу Господню: как тебе имя? чтобы нам прославить тебя, когда исполнится слово твоё.
 
И сказа́л Мано́й А́нгелу Госпо́дню: как тебе́ и́мя? что́бы нам просла́вить тебя́, когда́ испо́лнится сло́во твоё.

Ангел Господень сказал ему: что ты спрашиваешь об имени моём? оно чудно.
 
А́нгел Госпо́день сказа́л ему́: что ты спра́шиваешь об и́мени моём? оно́ чу́дно.

И взял Маной козлёнка и хлебное приношение и вознёс Господу на камне. И сделал Он чудо, которое видели Маной и жена его.
 
И взял Мано́й козлёнка и хле́бное приноше́ние и вознёс Го́споду на ка́мне. И сде́лал Он чу́до, кото́рое ви́дели Мано́й и жена́ его́.

Когда пламень стал подниматься от жертвенника к небу, Ангел Господень поднялся в пламени жертвенника. Видя это, Маной и жена его пали лицом на землю.
 
Когда́ пла́мень стал поднима́ться от же́ртвенника к не́бу, А́нгел Госпо́день подня́лся в пла́мени же́ртвенника. Ви́дя э́то, Мано́й и жена́ его́ па́ли лицо́м на зе́млю.

И невидим стал Ангел Господень Маною и жене его. Тогда Маной узнал, что это Ангел Господень.
 
И неви́дим стал А́нгел Госпо́день Мано́ю и жене́ его́. Тогда́ Мано́й узна́л, что э́то А́нгел Госпо́день.

И сказал Маной жене своей: верно, мы умрём, ибо видели мы Бога.
 
И сказа́л Мано́й жене́ свое́й: ве́рно, мы умрём, и́бо ви́дели мы Бо́га.

Жена его сказала ему: если бы Господь хотел умертвить нас, то не принял бы от рук наших всесожжения и хлебного приношения, и не показал бы нам всего того, и теперь не открыл бы нам сего.
 
Жена́ его́ сказа́ла ему́: е́сли бы Госпо́дь хоте́л умертви́ть нас, то не при́нял бы от рук на́ших всесожже́ния и хле́бного приноше́ния, и не показа́л бы нам всего́ того́, и тепе́рь не откры́л бы нам сего́.

И родила жена сына, и нарекла имя ему: Самсон. И рос младенец, и благословлял его Господь.
 
И родила́ жена́ сы́на, и нарекла́ и́мя ему́: Самсо́н. И рос младе́нец, и благословля́л его́ Госпо́дь.

И начал Дух Господень действовать в нём в стане Дановом, между Цорою и Естаолом.
 
И на́чал Дух Госпо́день де́йствовать в нём в ста́не Да́новом, ме́жду Цо́рою и Естао́лом.

Примечания:

 
Синодальный перевод
4, 7, 14 сикера — крепкий алкоголь из меда, фруктового сока, зерна.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.