Йова 4 глава

Книга Йова
Переклад Огієнка → Синодальный перевод

 
 

І відповів теманянин Еліфа́з та й сказав:
 
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:

„Коли спро́бувать слово до те́бе, — чи мука не бу́де ще більша? Та хто стри́мати зможе слова́?
 
если попытаемся мы сказать к тебе слово, — не тяжело ли будет тебе? Впрочем, кто может возбранить слову!

Таж ти́ багатьо́х був навчав, а ру́ки осла́блі зміцняв,
 
Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,

того, хто́ спотика́всь, підіймали слова́ твої, а коліна тремткі́ ти зміцняв!
 
падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.

А тепер, як нещастя на тебе найшло, то ти змучився, тебе досягло́ воно — і ти налякався.
 
А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.

Хіба не була́ богобійність твоя за наді́ю твою, за твоє сподіва́ння — невинність доріг твоїх?
 
Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих — упованием твоим?

Пригада́й но, чи гинув невинний, і де праведні ви́гублені?
 
Вспомни же, погибал ли кто невинный и где праведные бывали искореняемы?

Як я бачив таких, що орали були́ беззако́ння, та сі́яли кривду, то й жали її:
 
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;

вони гинуть від по́диху Божого, і́ від духу гнівно́го Його погибають!
 
от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.

Леви́не рича́ння й рик лютого лева минає, і левчука́м вилуща́ються зуби.
 
Рёв льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;

Гине лев, як немає здоби́чі, і левеня́та леви́ці втікають.
 
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.

І закрада́ється слово до мене, і моє ухо почуло ось де́що від нього.
 
И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо моё приняло нечто от него.

У розду́муваннях над нічни́ми виді́ннями, коли́ міцний сон обіймає людей,
 
Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,

спіткав мене жах та тремті́ння, і багато косте́й моїх він струсону́в, —
 
объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.

і дух перейшов по обличчі моїм, стало ду́ба воло́сся на тілі моїм.
 
И дух прошёл надо мною; дыбом стали волосы на мне.

Він стояв, але я не пізнав його ви́гляду, — образ навпро́ти очей моїх був, і тихий голос почув я:
 
Он стал, — но я не распознал вида его, — только облик был пред глазами моими; тихое веяние, — и я слышу голос:

„Хіба́ праведні́ша люди́на за Бога, хіба чоловік за свойо́го Творця́ є чистіший?
 
человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?

Таж рабам Своїм Він не йме віри, і накладає вину й на Своїх Анголі́в!
 
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:

Що́ ж тоді ме́шканці гли́няних хат, що в по́росі їхня основа? — Як міль, вони будуть розча́влені!
 
тем более — в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.

Вони то́вчені зра́нку до вечора, — і без по́мочі гинуть наза́вжди.
 
Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.

Слава їхня мина́ється з ними, — вони помирають не в мудрості!
 
Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
10 скимен — львёнок, молодой лев.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.