Job 4 глава

Job
English Standard Version → Синодальный перевод

 
 

Then Eliphaz the Temanite answered and said:
 
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:

“If one ventures a word with you, will you be impatient? Yet who can keep from speaking?
 
если попытаемся мы сказать к тебе слово, — не тяжело ли будет тебе? Впрочем, кто может возбранить слову!

Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
 
Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,

Your words have upheld him who was stumbling, and you have made firm the feeble knees.
 
падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.

But now it has come to you, and you are impatient; it touches you, and you are dismayed.
 
А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.

Is not your fear of Goda your confidence, and the integrity of your ways your hope?
 
Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих — упованием твоим?

“Remember: who that was innocent ever perished? Or where were the upright cut off?
 
Вспомни же, погибал ли кто невинный и где праведные бывали искореняемы?

As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap the same.
 
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;

By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
 
от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.

The roar of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions are broken.
 
Рёв льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;

The strong lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
 
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.

“Now a word was brought to me stealthily; my ear received the whisper of it.
 
И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо моё приняло нечто от него.

Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men,
 
Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,

dread came upon me, and trembling, which made all my bones shake.
 
объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.

A spirit glided past my face; the hair of my flesh stood up.
 
И дух прошёл надо мною; дыбом стали волосы на мне.

It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice:
 
Он стал, — но я не распознал вида его, — только облик был пред глазами моими; тихое веяние, — и я слышу голос:

‘Can mortal man be in the right beforeb God? Can a man be pure before his Maker?
 
человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?

Even in his servants he puts no trust, and his angels he charges with error;
 
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:

how much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed likec the moth.
 
тем более — в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.

Between morning and evening they are beaten to pieces; they perish forever without anyone regarding it.
 
Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.

Is not their tent-cord plucked up within them, do they not die, and that without wisdom?’
 
Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
10 скимен — львёнок, молодой лев.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.