Бытие 11 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Подстрочник Винокурова → Под редакцией Кулаковых

 
 

Καὶ И 2532 CONJ ἦν была 3739 V-IAI-3S πᾶσα вся 3956 A-NSF   1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF χεῖλος рот 5491 N-ASN ἕν, один, 1722 A-NSN καὶ и 2532 CONJ φωνὴ язык 5456 N-NSF μία один 1520 A-NSF πᾶσιν. всем. 3956 A-DPM
 
Было время, когда весь мир говорил на одном языке, пользовался одними и теми же словами.

καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ἐν когда 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN κινῆσαι двинуться [в путь] 2795 V-AAN αὐτοὺς им 846 P-APM ἀπὸ от 575 PREP ἀνατολῶν востока 395 N-GPF εὗρον они нашли 2147 V-AAI-3P πεδίον равнину   N-NASN ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Σεννααρ Сеннаар   NS καὶ и 2532 CONJ κατῴκησαν жили 2730 V-AAI-3P ἐκεῖ. там. 1563 ADV
 
Идя на восток,1 люди нашли в стране Шинар равнину и поселились там.

καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM τῷ   3588 T-DSM πλησίον ближнему: 4139 ADV Δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P πλινθεύσωμεν изготовим   V-AAS-1P πλίνθους кирпичи   N-APF καὶ и 2532 CONJ ὀπτήσωμεν обожжём   V-AAS-1P αὐτὰς их 846 P-APF πυρί. огнём. 4442 N-DSN καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделались 1096 V-2ADI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM   1510 T-NSF πλίνθος кирпичи   N-NSF εἰς в 1519 PREP λίθον, камень, 3037 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἄσφαλτος смолой   N-NSF ἦν была 3739 V-IAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM   3588 T-NSM πηλός. глина. 4081 N-NSM
 
Сказали они тогда друг другу: «Будем делать из глины кирпичи и обжигать их в огне». (Так кирпич стал заменой камню, а природный битум — известковому раствору.)

καὶ И 2532 CONJ εἶπαν они сказали: 3004 V-2AAI-3P Δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P οἰκοδομήσωμεν построим 3618 V-AAS-1P ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM πόλιν город 4172 N-ASF καὶ и 2532 CONJ πύργον, башню, 4444 N-ASM οὗ которой 3739 R-GSM   1510 T-NSF κεφαλὴ верхушка 2776 N-NSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἕως до 2193 ADV τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ποιήσωμεν давайте сделаем 4160 V-AAS-1P ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM ὄνομα имя 3686 N-ASN πρὸ прежде 4253 PREP τοῦ   3588 T-GSN διασπαρῆναι рассеяться 1289 V-APN ἐπὶ по 1909 PREP προσώπου лицу 4383 N-GSN πάσης всей 3956 A-GSF τῆς   3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF
 
«Что ж! Сделаем себе имя, построив город с башней до самого неба, — говорили они, — это удержит нас здесь: не будем мы по всему свету рассеяны».

καὶ И 2532 CONJ κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἰδεῖν [чтобы] увидеть 1492 V-2AAN τὴν   3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM πύργον, башню, 4444 N-ASM ὃν которую 3739 R-ASM ᾠκοδόμησαν устроили 3618 V-AAI-3P οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM τῶν   3588 T-GPM ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM
 
Тогда сошел ГОСПОДЬ на землю — посмотреть на город и башню, что строили люди,

καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь: 2962 N-NSM Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S γένος род 1085 N-NSN ἓν один 1722 A-NSN καὶ и 2532 CONJ χεῖλος уста 5491 N-ASN ἓν одни 1722 A-NSN πάντων, всех, 3956 A-GPM καὶ и 2532 CONJ τοῦτο это 5124 D-ASN ἤρξαντο они начали 756 V-ADI-3P ποιῆσαι, [чтобы] сделать, 4160 V-AAN καὶ и 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἐκλείψει прекратят 1587 V-FAI-3S ἐξ из 1537 PREP αὐτῶν них 846 D-GPM πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἂν если 302 PRT ἐπιθῶνται бросились 2007 V-PMS-3P ποιεῖν. делать. 4160 V-PAN
 
и сказал Он: «Если они — народ единый, с одним для всех языком — такое начали делать, воистину ни одно из их намерений не покажется им невыполнимым!

δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P καὶ и 2532 CONJ καταβάντες сошедшие 2597 V-2AAP-NPM συγχέωμεν смешаем 4797 V-PAS-1P ἐκεῖ там 1563 ADV αὐτῶν их 846 D-GPM τὴν   3588 T-ASF γλῶσσαν, язык, 1100 N-ASF ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N ἀκούσωσιν услышали 191 V-AAS-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM τὴν   3588 T-ASF φωνὴν голос 5456 N-ASF τοῦ   3588 T-GSM πλησίον. ближнего. 4139 ADV
 
Сойдем же к ним и смешаем их язык так, чтобы они не понимали речи друг друга».

καὶ И 2532 CONJ διέσπειρεν рассеял 1289 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM κύριος Господь 2962 N-NSM ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV ἐπὶ по 1909 PREP πρόσωπον лицу 4383 N-ASN πάσης всей 3956 A-GSF τῆς   3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπαύσαντο прекратили 3973 V-AMI-3P οἰκοδομοῦντες строящие 3618 V-PAP-NPM τὴν   3588 T-ASF πόλιν город 4172 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM πύργον. башню. 4444 N-ASM
 
Так рассеял их ГОСПОДЬ оттуда по всей земле, и строительство города прекратилось.

διὰ Через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN ἐκλήθη было названо 2564 V-API-3S τὸ   3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN αὐτῆς её 846 P-GSF Σύγχυσις, Смешение, 4799 N-NSF ὅτι потому что 3754 CONJ ἐκεῖ там 1563 ADV συνέχεεν смешал 4797 V-IAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὰ   3588 T-APN χείλη уста 5491 N-APN πάσης всей 3956 A-GSF τῆς   3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV διέσπειρεν рассеял 1289 V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐπὶ по 1909 PREP πρόσωπον лицу 4383 N-ASN πάσης всей 3956 A-GSF τῆς   3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF
 
Вот почему этот город и называется Вавилон2 — там смешал ГОСПОДЬ язык всех жителей земли. С того места Он рассеял людей по всему свету.

Καὶ И 2532 CONJ αὗται эти 3778 D-NPF αἱ   3588 T-NPF γενέσεις рождённые 1078 N-NPF Σημ· Сима: 4590 N-PRI Σημ Сим 4590 N-PRI υἱὸς сын 5207 N-NSM ἑκατὸν ста 1540 A-NUI ἐτῶν, лет, 2094 N-GPN ὅτε когда 3753 ADV ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν   3588 T-ASM Αρφαξαδ, Арфаксада, 742 N-PRI δευτέρου второго 1208 A-GSN ἔτους года 2094 N-GSN μετὰ после 3326 PREP τὸν   3588 T-ASM κατακλυσμόν. потопа. 2627 N-ASM
 
ПОТОМКИ3 СИМА. Когда Симу было сто лет, у него родился сын Арпахшад (это произошло через два года после потопа).

καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Σημ Сим 4590 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ   3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν   3588 T-ASM Αρφαξαδ Арфаксада 742 N-PRI πεντακόσια пятьсот 4001 A-APN ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας дочерей 2364 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S
 
После рождения Арпахшада Сим жил пятьсот лет, были у него и другие сыновья и дочери.

Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Αρφαξαδ Арфаксад 742 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI πέντε пять 4002 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν   3588 T-ASM Καιναν. Каинана. 2536 N-PRI
 
Арпахшаду было тридцать пять лет, когда у него родился Шелах;

καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Αρφαξαδ Арфаксад 742 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ   3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν   3588 T-ASM Καιναν Каинана 2536 N-PRI ἔτη лет 2094 N-APN τετρακόσια четыреста 5071 A-APN τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας дочерей 2364 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Καιναν Каинан 2536 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν   3588 T-ASM Σαλα. Салу. 4527 N-PRI καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Καιναν Каинан 2536 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ   3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν   3588 T-ASM Σαλα Салу 4527 N-PRI ἔτη лет 2094 N-APN τριακόσια триста 5145 A-APN τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας дочерей 2364 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S
 
после рождения Шелаха Арпахшад прожил четыреста три года, были у него и другие сыновья и дочери.

Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Σαλα Сала 4527 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν   3588 T-ASM Εβερ. Евера. 1443 N-PRI
 
Шелаху было тридцать лет, когда у него родился Эвер;

καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Σαλα Сала 4527 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ   3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν   3588 T-ASM Εβερ Евера 1443 N-PRI τριακόσια триста 5145 A-APN τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας дочерей 2364 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S
 
после рождения Эвера Шелах прожил четыреста три года, были у него и другие сыновья и дочери.

Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Εβερ Евер 1443 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI τέσσαρα четыре 5064 A-APN ἔτη года 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν   3588 T-ASM Φαλεκ. Фалека. 5317 N-PRI
 
Эверу было тридцать четыре года, когда у него родился Пелег;

καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Εβερ Евер 1443 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ   3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν   3588 T-ASM Φαλεκ Фалека 5317 N-PRI ἔτη лет 2094 N-APN τριακόσια триста 5145 A-APN ἑβδομήκοντα семьдесят 1440 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας дочерей 2364 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S
 
после рождения Пелега Эвер прожил четыреста тридцать лет, были у него и другие сыновья и дочери.

Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Φαλεκ Фалек 5317 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν   3588 T-ASM Ραγαυ. Рагава. 4466 N-PRI
 
Пелегу было тридцать лет, когда у него родился Реу;

καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Φαλεκ Фалек 5317 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ   3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν   3588 T-ASM Ραγαυ Рагава 4466 N-PRI διακόσια двести 1250 A-APN ἐννέα девять 1767 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας дочерей 2364 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S
 
после рождения Реу Пелег прожил двести девять лет, были у него и другие сыновья и дочери.

Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Ραγαυ Рагав 4466 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI δύο два 1417 A-NUI ἔτη года 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν   3588 T-ASM Σερουχ. Серуха. 4562 N-PRI
 
Реу было тридцать два года, когда у него родился Саруг;

καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Ραγαυ Рагав 4466 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ   3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν   3588 T-ASM Σερουχ Серуха 4562 N-PRI διακόσια двести 1250 A-APN ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας дочерей 2364 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S
 
после рождения Саруга Реу прожил двести семь лет, были у него и другие сыновья и дочери.

Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Σερουχ Серух 4562 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν   3588 T-ASM Ναχωρ. Нахора. 3493 N-PRI
 
Саругу было тридцать лет, когда у него родился Нахор;

καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Σερουχ Серух 4562 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ   3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν   3588 T-ASM Ναχωρ Нахора 3493 N-PRI ἔτη лет 2094 N-APN διακόσια двести 1250 A-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας дочерей 2364 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S
 
после рождения Нахора Саруг прожил двести лет, были у него и другие сыновья и дочери.

Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Ναχωρ Нахор 3493 N-PRI ἔτη лет 2094 N-APN ἑβδομήκοντα семьдесят 1440 A-NUI ἐννέα девять 1767 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν   3588 T-ASM Θαρα. Фару. 2291 N-PRI
 
Нахору было двадцать девять лет, когда у него родился Терах;4

καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Ναχωρ Нахор 3493 N-PRI μετὰ после 3326 PREP τὸ   3588 T-ASN γεννῆσαι родить 1080 V-AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM τὸν   3588 T-ASM Θαρα Фару 2291 N-PRI ἔτη лет 2094 N-APN ἑκατὸν сто 1540 A-NUI εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI ἐννέα девять 1767 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S υἱοὺς сыновей 5207 N-APM καὶ и 2532 CONJ θυγατέρας дочерей 2364 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S
 
после рождения Тераха Нахор прожил сто девятнадцать лет, были у него и другие сыновья и дочери.

Καὶ И 2532 CONJ ἔζησεν жил 2198 V-AAI-3S Θαρα Фара 2291 N-PRI ἑβδομήκοντα семьдесят 1440 A-NUI ἔτη лет 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν   3588 T-ASM Αβραμ Аврама   N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM Ναχωρ Нахора 3493 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM Αρραν. Арана.   N-ASM
 
Терах прожил семьдесят лет, когда у него родились сыновья: Аврам, Нахор и Харан.

Αὗται Эти 3778 D-NPF δὲ же 1161 CONJ αἱ   3588 T-NPF γενέσεις рождённые 1078 N-NPF Θαρα· Фары; 2291 N-PRI Θαρα Фара 2291 N-PRI ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν   3588 T-ASM Αβραμ Аврама   N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM Ναχωρ Нахора 3493 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM Αρραν, Аррана,   N-ASM καὶ и 2532 CONJ Αρραν Арран   N-ASM ἐγέννησεν родил 1080 V-AAI-3S τὸν   3588 T-ASM Λωτ. Лота. 3091 N-PRI
 
ПОТОМКИ ТЕРАХА. У Тераха родились сыновья: Аврам, Нахор и Харан. У Харана родился сын по имени Лот.

καὶ И 2532 CONJ ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S Αρραν Арран   N-ASM ἐνώπιον перед 1799 ADV Θαρα Фарой 2291 N-PRI τοῦ   3588 T-GSM πατρὸς отцом 3962 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF γῇ, земле, 1093 N-DSF [в] которой 1510 R-DSF ἐγενήθη, сделался, 1096 V-AOI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF χώρᾳ стране 5561 N-DSF τῶν   3588 T-GPM Χαλδαίων. халдеев. 5466 N-GPM
 
Харан умер на родине, в Уре Халдейском, еще при жизни Тераха, отца своего.

καὶ И 2532 CONJ ἔλαβον взял 2983 V-AAI-3P Αβραμ Аврам   N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ναχωρ Нахор 3493 N-PRI ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM γυναῖκας· жён; 1135 N-APF ὄνομα имя 3686 N-NSN τῇ   3588 T-DSF γυναικὶ жене 1135 N-DSF Αβραμ Аврама   N-ASM Σαρα, Сара, 4564 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ὄνομα имя 3686 N-NSN τῇ   3588 T-DSF γυναικὶ жене 1135 N-DSF Ναχωρ Нахора 3493 N-PRI Μελχα Мельха   N-NSF θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF Αρραν, Арана,   N-ASM πατὴρ отец 3962 N-NSM Μελχα Мельхи   N-NSF καὶ и 2532 CONJ πατὴρ отец 3962 N-NSM Ιεσχα. Есхи.   N-NSF
 
Аврам и Нахор женились: жену Аврама звали Сарой,5 имя жены Нахора Милька, она — дочь Харана, который был и отцом Иски.

καὶ И 2532 CONJ ἦν была 3739 V-IAI-3S Σαρα Сара 4564 N-NSF στεῖρα бесплодная 4723 καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐτεκνοποίει. рожала.   V-IAI-3S
 
Сара была бесплодна — не было у нее детей.

καὶ И 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S Θαρα Фара 2291 N-PRI τὸν   3588 T-ASM Αβραμ Аврама   N-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM Λωτ Лота 3091 N-PRI υἱὸν сына 5207 N-ASM Αρραν Аррана   N-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM τοῦ   3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF Σαραν Сару   N-ASF τὴν   3588 T-ASF νύμφην невестку 3565 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM γυναῖκα жену 1135 N-ASF Αβραμ Аврама   N-ASM τοῦ   3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐξήγαγεν вывел 1806 V-2AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF χώρας страны́ 5561 N-GSF τῶν   3588 T-GPM Χαλδαίων халдеев 5466 N-GPM πορευθῆναι [чтобы] отправиться 4198 V-AON εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF Χανααν Ханаан 5477 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S ἕως к 2193 ADV Χαρραν Харрану 5488 N-PRI καὶ и 2532 CONJ κατῴκησεν поселился 2730 V-AAI-3S ἐκεῖ. там. 1563 ADV
 
Терах ушел из Ура Халдейского вместе с сыном своим Аврамом, внуком своим Лотом (сыном Харана) и невесткой своей Сарой, женой сына своего Аврама, чтобы идти в землю ханаанскую. Но они дошли до Харана и поселились там.

καὶ И 2532 CONJ ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P αἱ   3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF Θαρα Фары 2291 N-PRI ἐν в 1722 PREP Χαρραν Харране 5488 N-PRI διακόσια двести 1250 A-APN πέντε пять 4002 A-NUI ἔτη, лет, 2094 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S Θαρα Фара 2291 N-PRI ἐν в 1722 PREP Χαρραν. Харране. 5488 N-PRI
 
Терах умер в Харане, когда ему было двести пять лет.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: перемещаясь на востоке; или: идя с востока.
9  [2] — В вавилонской литературе название Баб-Илу означает «врата Бога», а в евр. оно переосмысливается как созвучное слову «смешал» (балал).
10  [3] — См. примеч. «а» к 2:4; то же в ст. 27.
24  [4] — Син. пер.: Фарра.
29  [5] — Евр. Сарай.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.