Быцьцё 11 глава

Першая кніга Масеява: Быцьцё
Пераклад Яна Станкевіча → Под редакцией Кулаковых

 
 

І была ўся тая зямля аднае мовы і адных словаў.
 
Было время, когда весь мир говорил на одном языке, пользовался одними и теми же словами.

І было, як яны падарожжавалі з усходу, яны знайшлі раўніну ў зямлі Шэнар і асяліліся там.
 
Идя на восток,1 люди нашли в стране Шинар равнину и поселились там.

І сказалі адзін аднаму: «Дайце наробім цэглы і чыста выпалім». І мелі цэглу замест каменьня, а земляную смалу замест вапны.
 
Сказали они тогда друг другу: «Будем делать из глины кирпичи и обжигать их в огне». (Так кирпич стал заменой камню, а природный битум — известковому раствору.)

І сказалі яны: «Дайце выбудуйма сабе места а вежу, а верх ягоны ў нябёсах; і ўчыніма сабе імя, каб не расьцярушыцца па віду ўсяе зямлі».
 
«Что ж! Сделаем себе имя, построив город с башней до самого неба, — говорили они, — это удержит нас здесь: не будем мы по всему свету рассеяны».

І зышоў СПАДАР паглядзець гэнага места а вежы, што будавалі сынове людзкія.
 
Тогда сошел ГОСПОДЬ на землю — посмотреть на город и башню, что строили люди,

І сказаў СПАДАР: «Вось, адзін люд і адна ў вусіх мова; і вось што пачалі яны рабіць, і ня ўзьдзержацца яны ад усёга, што маняцца рабіць.
 
и сказал Он: «Если они — народ единый, с одним для всех языком — такое начали делать, воистину ни одно из их намерений не покажется им невыполнимым!

Дайце зыйдзіма й памяшайма там мову іхную так, каб адзін не разумеў мовы другога».
 
Сойдем же к ним и смешаем их язык так, чтобы они не понимали речи друг друга».

І расьцярушыў іх СПАДАР адтуль па відзе ўсяе зямлі, і яны перасталі будаваць тое места.
 
Так рассеял их ГОСПОДЬ оттуда по всей земле, и строительство города прекратилось.

За тым названа імя ягонае Бабілён, бо там памяшаў СПАДАР мову ўсяе зямлі, і стуль расьцярушыў іх СПАДАР па ўсім відзе зямлі.
 
Вот почему этот город и называется Вавилон2 — там смешал ГОСПОДЬ язык всех жителей земли. С того места Он рассеял людей по всему свету.

Вось роды Сэмавы: Сэму было сто год, і нарадзіў Арпаксада за два гады па патопе.
 
ПОТОМКИ3 СИМА. Когда Симу было сто лет, у него родился сын Арпахшад (это произошло через два года после потопа).

І жыў Сэм, па нараджэньню Арпаксада, пяцьсот год, і радзіў сыноў і дачкі.
 
После рождения Арпахшада Сим жил пятьсот лет, были у него и другие сыновья и дочери.

І Арпаксад жыў трыццаць пяць год, і нарадзіў Шалага.
 
Арпахшаду было тридцать пять лет, когда у него родился Шелах;

І жыў Арпаксад, па нараджэньню Шалага, чатырыста тры гады, і радзіў сыноў і дачкі.
 
после рождения Шелаха Арпахшад прожил четыреста три года, были у него и другие сыновья и дочери.

І Шалаг жыў трыццаць год, і нарадзіў Эвера.
 
Шелаху было тридцать лет, когда у него родился Эвер;

І жыў Шалаг, па нараджэньню Эвера, чатырыста тры гады, і радзіў сыноў і дачкі.
 
после рождения Эвера Шелах прожил четыреста три года, были у него и другие сыновья и дочери.

І жыў Эвер трыццаць чатыры гады, і нарадзіў Фалека.
 
Эверу было тридцать четыре года, когда у него родился Пелег;

І жыў Эвер, па нараджэньню Фалека, чатырыста трыццаць год і радзіў сыноў і дачкі.
 
после рождения Пелега Эвер прожил четыреста тридцать лет, были у него и другие сыновья и дочери.

І жыў Фалек трыццаць год, і нарадзіў Рэу.
 
Пелегу было тридцать лет, когда у него родился Реу;

І жыў Фалек, па нараджэньню Рэу, дзьвесьце дзевяць год, і радзіў сыноў і дачкі.
 
после рождения Реу Пелег прожил двести девять лет, были у него и другие сыновья и дочери.

І жыў Рэу трыццаць два гады, і нарадзіў Сэруґа.
 
Реу было тридцать два года, когда у него родился Саруг;

І жыў Рэу, па нараджэньню Сэруґа, дзьвесьце сем год, і радзіў сыноў і дачкі.
 
после рождения Саруга Реу прожил двести семь лет, были у него и другие сыновья и дочери.

І жыў Сэруґ трыццаць год, і нарадзіў Нагора.
 
Саругу было тридцать лет, когда у него родился Нахор;

І жыў Сэруґ, па нараджэньню Нагора, дзьвесьце год, і нарадзіў сыноў і дачкі.
 
после рождения Нахора Саруг прожил двести лет, были у него и другие сыновья и дочери.

І жыў Нагор дваццаць дзевяць год, і нарадзіў Фару.
 
Нахору было двадцать девять лет, когда у него родился Терах;4

І жыў Нагор, па нараджэньню Фары, сто дзевятнанцаць год, і радзіў сыноў і дачкі.
 
после рождения Тераха Нахор прожил сто девятнадцать лет, были у него и другие сыновья и дочери.

І жыў Фара семдзясят год, і нарадзіў Абрама, Нагора а Гарана.
 
Терах прожил семьдесят лет, когда у него родились сыновья: Аврам, Нахор и Харан.

І гэта роды Фаравы: Фара нарадзіў Абрама, Нагора а Гарана. І Гаран нарадзіў Лота.
 
ПОТОМКИ ТЕРАХА. У Тераха родились сыновья: Аврам, Нахор и Харан. У Харана родился сын по имени Лот.

І памер Гаран пры відзе Фары, айца свайго, у зямлі нараджэньня свайго, ув Уру Хальдэйскім.
 
Харан умер на родине, в Уре Халдейском, еще при жизни Тераха, отца своего.

І паняў Абрам а Нагор сабе жонкі: імя жонкі Абрамовае Сорай; імя жонкі Нагоравае Мілка, дачка Гаранова, айца Мілчынага а айца Ісчынага.
 
Аврам и Нахор женились: жену Аврама звали Сарой,5 имя жены Нахора Милька, она — дочь Харана, который был и отцом Иски.

А Сорай была няплодная, ня было ў яе дзецяняці.
 
Сара была бесплодна — не было у нее детей.

І ўзяў Фара Абрама, сына свайго, і Лота, сына Гарановага, унука свайго, і Сорай нявестку сваю, жонку Абрама, сына свайго, і вышлі яны зь імі з Ура Хальдэйскага, каб ісьці да зямлі Канаанскае; і дайшлі да Гарану, і аселі там.
 
Терах ушел из Ура Халдейского вместе с сыном своим Аврамом, внуком своим Лотом (сыном Харана) и невесткой своей Сарой, женой сына своего Аврама, чтобы идти в землю ханаанскую. Но они дошли до Харана и поселились там.

І было дзён жыцьця Фары дзьвесьце пяць год, і памер Фара ў Гаране.
 
Терах умер в Харане, когда ему было двести пять лет.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: перемещаясь на востоке; или: идя с востока.
9  [2] — В вавилонской литературе название Баб-Илу означает «врата Бога», а в евр. оно переосмысливается как созвучное слову «смешал» (балал).
10  [3] — См. примеч. «а» к 2:4; то же в ст. 27.
24  [4] — Син. пер.: Фарра.
29  [5] — Евр. Сарай.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.