Роду 11 глава

Кніга Роду
Пераклад Чарняўскага 2017 → Под редакцией Кулаковых

 
 

Была на ўсёй зямлі адна мова і аднолькавыя словы.
 
Было время, когда весь мир говорил на одном языке, пользовался одними и теми же словами.

І калі яны вандравалі з усходу, сустрэлі раўніну ў зямлі Сэнаар і там абжыліся.
 
Идя на восток,1 люди нашли в стране Шинар равнину и поселились там.

І сказалі яны адзін аднаму: «Хадземце, наробім цэглы і абпалім яе агнём». Дык замест камянёў мелі яны цэглу, а смалу замест цэменту.
 
Сказали они тогда друг другу: «Будем делать из глины кирпичи и обжигать их в огне». (Так кирпич стал заменой камню, а природный битум — известковому раствору.)

І вось, сказалі яны: «Хадземце, зробім сабе горад і вежу, якой верх будзе дакранацца да неба, і зробім сабе імя, каб не расцярушыліся мы па ўсёй зямлі».
 
«Что ж! Сделаем себе имя, построив город с башней до самого неба, — говорили они, — это удержит нас здесь: не будем мы по всему свету рассеяны».

І зышоў Госпад, каб убачыць горад і вежу, якую збудавалі сыны чалавечыя,
 
Тогда сошел ГОСПОДЬ на землю — посмотреть на город и башню, что строили люди,

і сказаў Госпад: «Вось, адзін народ і адна для ўсіх мова. Гэта вось пачатак іх працы, у далейшым нічога не будзе для іх цяжкім, што б ні задумалі яны зрабіць.
 
и сказал Он: «Если они — народ единый, с одним для всех языком — такое начали делать, воистину ни одно из их намерений не покажется им невыполнимым!

Хадземце, вось, сыдзем, памяшайма там іх мову, каб не маглі зразумець гаворкі адзін аднаго».
 
Сойдем же к ним и смешаем их язык так, чтобы они не понимали речи друг друга».

Гэтак вось рассеяў іх Госпад з таго месца па ўсёй зямлі, таму перасталі будаваць горад.
 
Так рассеял их ГОСПОДЬ оттуда по всей земле, и строительство города прекратилось.

І дзеля таго быў названы ён Бабель, бо там была памяшана мова ўсяе зямлі, і адтуль рассеяў іх Госпад па ўсёй зямлі.
 
Вот почему этот город и называется Вавилон2 — там смешал ГОСПОДЬ язык всех жителей земли. С того места Он рассеял людей по всему свету.

Гэтыя вось нашчадкі Сэма. Сэм меў сто гадоў, калі нарадзіўся яму Арпаксад, праз два гады па патопе.
 
ПОТОМКИ3 СИМА. Когда Симу было сто лет, у него родился сын Арпахшад (это произошло через два года после потопа).

Па нараджэнні Арпаксада Сэм жыў пяцьсот гадоў і меў сыноў і дачок.
 
После рождения Арпахшада Сим жил пятьсот лет, были у него и другие сыновья и дочери.

Арпаксад пражыў трыццаць пяць гадоў, і нарадзіўся яму Сала.
 
Арпахшаду было тридцать пять лет, когда у него родился Шелах;

А па нараджэнні Салы жыў Арпаксад чатырыста тры гады і меў сыноў і дачок.
 
после рождения Шелаха Арпахшад прожил четыреста три года, были у него и другие сыновья и дочери.

Сала пражыў трыццаць гадоў, і нарадзіўся яму Гебэр.
 
Шелаху было тридцать лет, когда у него родился Эвер;

Па нараджэнні Гебэра жыў Сала чатырыста тры гады і меў сыноў і дачок.
 
после рождения Эвера Шелах прожил четыреста три года, были у него и другие сыновья и дочери.

Гебэр пражыў трыццаць чатыры гады, і нарадзіўся яму сын Пэлег,
 
Эверу было тридцать четыре года, когда у него родился Пелег;

а па нараджэнні Пэлега жыў Гебэр чатырыста трыццаць гадоў і меў сыноў і дачок.
 
после рождения Пелега Эвер прожил четыреста тридцать лет, были у него и другие сыновья и дочери.

Пэлег пражыў трыццаць гадоў, і нарадзіўся яму Рэў.
 
Пелегу было тридцать лет, когда у него родился Реу;

Па нараджэнні Рэва Пэлег жыў яшчэ дзвесце дзевяць гадоў і меў сыноў і дачок.
 
после рождения Реу Пелег прожил двести девять лет, были у него и другие сыновья и дочери.

Рэў жа пражыў трыццаць два гады, і нарадзіўся яму Сэруг.
 
Реу было тридцать два года, когда у него родился Саруг;

Па нараджэнні Сэруга пражыў яшчэ Рэў дзвесце сем гадоў і меў сыноў і дачок.
 
после рождения Саруга Реу прожил двести семь лет, были у него и другие сыновья и дочери.

Сэруг жа пражыў трыццаць гадоў, і нарадзіўся яму Нахор.
 
Саругу было тридцать лет, когда у него родился Нахор;

Па нараджэнні Нахора Сэруг пражыў дзвесце гадоў і меў яшчэ сыноў і дачок.
 
после рождения Нахора Саруг прожил двести лет, были у него и другие сыновья и дочери.

Нахор пражыў дваццаць дзевяць гадоў, і нарадзіўся яму Тэрах.
 
Нахору было двадцать девять лет, когда у него родился Терах;4

Па нараджэнні Тэраха Нахор пражыў яшчэ сто дзевятнаццаць гадоў і меў сыноў і дачок.
 
после рождения Тераха Нахор прожил сто девятнадцать лет, были у него и другие сыновья и дочери.

Тэрах пражыў семдзесят гадоў, і нарадзіліся яму Абрам, Нахор і Аран.
 
Терах прожил семьдесят лет, когда у него родились сыновья: Аврам, Нахор и Харан.

Такія вось пакаленні Тэраха: Тэрах быў бацькам Абрама, Нахора і Арана, а Аран быў бацькам Лота.
 
ПОТОМКИ ТЕРАХА. У Тераха родились сыновья: Аврам, Нахор и Харан. У Харана родился сын по имени Лот.

Аран памёр яшчэ за жыццём Тэраха, бацькі свайго, у зямлі, у якой нарадзіўся, у Уры Халдэйскім.
 
Харан умер на родине, в Уре Халдейском, еще при жизни Тераха, отца своего.

Абрам і Нахор узялі сабе жонак. Імя жонкі Абрама Сараі, а імя жонкі Нахора Мілка. Яна дачка Арана, які меў яшчэ другую дачку на імя Іска.
 
Аврам и Нахор женились: жену Аврама звали Сарой,5 имя жены Нахора Милька, она — дочь Харана, который был и отцом Иски.

Сараі была бясплодная і не мела дзяцей.
 
Сара была бесплодна — не было у нее детей.

І ўзяў Тэрах Абрама, Лота, сына Арана, свайго ўнука, і Сараі, сваю нявестку, жонку Абрама, сына свайго, і вывеў іх з Ура Халдэйскага, каб пайсці ў зямлю Ханаан. Але дайшлі яны да Харана і абжыліся там.
 
Терах ушел из Ура Халдейского вместе с сыном своим Аврамом, внуком своим Лотом (сыном Харана) и невесткой своей Сарой, женой сына своего Аврама, чтобы идти в землю ханаанскую. Но они дошли до Харана и поселились там.

І было дзён Тэраха дзвесце пяць гадоў, і памёр ён у Харане.
 
Терах умер в Харане, когда ему было двести пять лет.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: перемещаясь на востоке; или: идя с востока.
9  [2] — В вавилонской литературе название Баб-Илу означает «врата Бога», а в евр. оно переосмысливается как созвучное слову «смешал» (балал).
10  [3] — См. примеч. «а» к 2:4; то же в ст. 27.
24  [4] — Син. пер.: Фарра.
29  [5] — Евр. Сарай.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.