ΚΑΙΝΉ ΔΙΑΘΉΚΗ » Codex 02 Александрийский кодекс — 5 век

ΜΑΡΚΟΝ 13 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ

1 και εκπορευομενου αυτου εκ του ιερου λεγει αυτω ειϲ εκ των μαθητων {αυτω} [23] διδαϲκαλε ιδε ποταποι λιθοι και ποταπαι οικοδομαι
2 και αποκριθειϲ ο ι̅ϲ̅ ειπε̅ αυτω βλεπειϲ ταυταϲ ταϲ μεγαλαϲ οικοδομαϲ ου μη αφεθη λιθοϲ επι λιθω οϲ ου μη καταλυθη
3 και καθημενου αυτου ειϲ το οροϲ των ελαιων κατεναντι του ιερου επερωτων αυτον κατ ιδιαν πετροϲ και ιακωβοϲ και ιωαννηϲ και ανδρεαϲ
4 ειπε ημιν ποτε ταυτα εϲται και τι το ϲημειον οταν μελλη ταυτα παντα ϲυντελειϲθαι
5 ο δε ι̅ϲ̅ αποκριθειϲ αυτοιϲ ηρξατο λεγειν βλεπετε μη τιϲ υμαϲ πλανηϲη
6 πολλοι γαρ ελευϲονται επι τω ονοματι μου λεγοντεϲ οτι εγω ειμι και πολλουϲ πλανηϲουϲιν
7 οταν δε ακουϲητε πολεμουϲ και ακοαϲ πολεμων μη θροειϲθαι δει γαρ γενεϲθαι αλλ ουπω το τελοϲ
8 εγερθηϲεται γαρ εθνοϲ επι εθνοϲ και βαϲιλεια επι βαϲιλειαν και εϲονται ϲιϲμοι κατα τοπουϲ και εϲονται λιμοι {κα} [24] ταραχαι αρχαι ωδινων ταυτα
9 βλεπετε δε υμειϲ εαυτουϲ παραδωϲουϲιν γαρ υμαϲ ειϲ ϲυνεδρια και ειϲ ϲυναγωγαϲ δαρηϲεϲθαι και επι ηγεμονων δε και βαϲιλεων ϲταθηϲεϲθαι ενεκεν εμου ειϲ μαρτυριον αυτοιϲ
10 και ειϲ παντα τα εθνη δει πρωτο̅ κηρυχθηναι το ευαγγελιον
11 οταν δε αγωϲιν υμαϲ παραδιδο̅τεϲ μη προμεριμναται τι λαληϲηται μηδε μελετατε αλλ ο αν δοθη υμιν εν εκεινη τη ωρα τουτο λαλειτε ου γαρ εϲται υμειϲ οι λαλουντεϲ αλλα το π̅ν̅α̅ το αγιον
12 παραδωϲει δε αδελφοϲ αδελφον ειϲ θανατον και π̅η̅ρ̅ τεκνον και επαναϲτηϲο̅ται τεκνα επι γονειϲ και θανατωϲουϲιν αυτουϲ
13 και εϲεϲθαι μειϲουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου ο δε υπομειναϲ ειϲ τελοϲ ουτοϲ ϲωθηϲεται
14 οταν δε ιδητε το βδελυγμα τηϲ ερημωϲεωϲ το ρηθεν υπο δανιηλ του προφητου εϲτοϲ οπου ου δει ο αναγινωϲκων νοειτω τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωϲα̅ ειϲ τα ορη
15 ο δε επι του δωματοϲ μη καταβατω ειϲ την οικιαν μηδε ειϲελθατω αραι τι εκ τηϲ οικιαϲ αυτου
16 και ο ειϲ τον αγρο̅ ων μη επιϲτρεψατω ειϲ τα οπιϲω αραι το ιματιον αυτου
17 ουαι δε ταιϲ εγ γαϲτρι εχουϲαιϲ και ταιϲ θηλαζουϲαιϲ εν εκειναιϲ ταιϲ ημεραιϲ
18 προϲευχεϲθαι δε ινα μη γενηται η φυγη υμων χειμωνοϲ
19 εϲονται γαρ αι ημεραι εκειναι θλιψειϲ οια ου γεγονεν τοιαυτη απ αρχηϲ κτιϲεωϲ ηϲ εκτειϲε̅ ο θ̅ϲ̅ εωϲ του νυν και ου μη γενηται
20 και ει μη κ̅ϲ̅ εκολοβωϲεν ταϲ ημεραϲ ουκ αν εϲωθη παϲα ϲαρξ αλλα δια τουϲ εκλεκτου ουϲ εξελεξατο εκολοβωϲεν ταϲ ημεραϲ
21 και τοτε εα̅ τιϲ υμιν ειπη ιδου ωδε ο χ̅ϲ̅ η ιδου εκει μη πιϲτευεται
22 εγερθηϲονται γαρ φευδοχριϲτοι και ψευδοπροφηται και δωϲουϲιν ϲημεια και τερατα προϲ το αποπλαναν ει δυνατον και τουϲ εκλεκτουϲ
23 υμειϲ δε βλεπεται ιδου προειρηκα υμιν απαντα
24 αλλ εν εκειναιϲ ταιϲ ημεραιϲ μετα την θλιψιν εκεινην ο ηλιοϲ ϲκοτιϲθηϲεται και η ϲεληνη ου δωϲει το φεγγοϲ αυτηϲ
25 και οι αϲτερεϲ εϲονται εκ του ο̅υ̅ν̅ο̅υ̅ εκπιπτοντεϲ και αι δυναμειϲ αι εν τοιϲ ο̅υ̅ν̅ο̅ι̅ϲ̅ ϲαλευθηϲονται
26 και τοτε οψονται τον υ̅ν̅ του α̅ν̅ο̅υ̅ ερχομενον εν νεφελαιϲ μετα δυναμεωϲ και δοξηϲ πολληϲ
27 και τοτε αποϲτελει τουϲ αγγελουϲ αυτου και επιϲυναξει τουϲ εκλεκτουϲ αυτου εκ των τεϲϲαρων ανεμω̅ απ ακρου γηϲ εωϲ ακρου ο̅υ̅ν̅ο̅υ̅
28 απο δε τηϲ ϲυκηϲ μαθετε τη̅ παραβολην οταν ηδη ο κλαδοϲ αυτηϲ απαλοϲ γενηται και εκφυη τα φυλλα γεινωϲκετε οτι εγγυϲ το θεροϲ εϲτιν
29 ουτωϲ και υμειϲ οταν ιδηται ταυτα γεινομενα {γεινομενα} [25] γεινωϲκεται οτι εγγυϲ εϲτι̅ επι θυραιϲ
30 αμην λεγω υμι̅ οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη μεχριϲ ου παντα ταυτα γενηται
31 ο ουρανοϲ και η γη παρελευϲεται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωϲιν
32 περι δε τηϲ ημεραϲ εκεινηϲ η ωραϲ ουδειϲ οιδε̅ ουδε οι αγγελοι οι εν ο̅υ̅ν̅ω̅ ουδε ο υ̅ϲ̅ ει μη ο π̅η̅ρ̅
33 βλεπετε αγρυπνειτε και προϲευχεϲθαι ουκ οιδαται γαρ ποτε ο καιροϲ εϲτιν
34 ωϲ α̅ν̅ο̅ϲ̅ αποδημοϲ αφειϲ τη̅ οικιαν αυτου και δουϲ τοιϲ δουλοιϲ αυτου την εξουϲιαν και {} [26] θυρωρω ενετειλατο ινα γρηγορη
35 γρηγορειτε ου̅ ουκ οιδαται γαρ ποτε ο κ̅ϲ̅ τηϲ οικιαϲ ερχεται οψε η μεϲονυκτιου η αλεκτοροφωνιαϲ η πρωι
36 μη ελθων εξαιφνηϲ ευρη υμαϲ καθευδονταϲ
37 α δε υμειν λεγω παϲιν λεγω γρηγορειτε

Примечания:

1  [23] {αυτου}
8  [24] {και}
29  [25] {}
34  [26] {εκαϲτω το εργον αυτου και τω}

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Марка, 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Александрийский кодекс — 5 век.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

ΜΑΡΚΟΝ 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ в переводах:
ΜΑΡΚΟΝ 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Феофилакта Болгарского
  9. Новый Библейский Комментарий
  10. Лингвистический. Роджерс
  11. Комментарии Давида Стерна
  12. Библия говорит сегодня
  13. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.