Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Марка 13 Евангелие от Марка 13 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐκπορευομένου выходящего 1607 V-PNP-GSM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ἱεροῦ Храма 2411 N-GSN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
εἷς один 1519 A-NSM
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν [из] учеников 3101 N-GPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM
ἴδε посмотри 1492 V-2AAM-2S
ποταποὶ каковые 4217 A-NPM
λίθοι камни 3037 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ποταπαὶ каковые 4217 A-NPF
οἰκοδομαί. строения. 3619 N-NPF
2
καὶ И 2532 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Βλέπεις Видишь 991 V-PAI-2S
ταύτας эти 3778 D-APF
τὰς  3588 T-APF
μεγάλας больши́е 3173 A-APF
οἰκοδομάς; строения? 3619 N-APF
οὐ Нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀφεθῇ будет оставлен 863 V-APS-3S
ὧδε здесь 5602 ADV
λίθος камень 3037 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
λίθον камень 3037 N-ASM
ὃς который 3739 R-NSM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
καταλυθῇ. будет разрушен. 2647 V-APS-3S
3
Καὶ И 2532 CONJ
καθημένου сидящего 2521 V-PNP-GSM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
Ὄρος Горе́ 3735 N-ASN
τῶν  3588 T-GPF
Ἐλαιῶν Олив 1636 N-GPF
κατέναντι напротив 2713 ADV
τοῦ  3588 T-GSN
ἱεροῦ Храма 2411 N-GSN
ἐπηρώτα спрашивал 1905 V-IAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
κατ᾽  2596 PREP
ἰδίαν отдельно 2398 A-ASF
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰάκωβος Иаков 2385 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἀνδρέας, Андрей, 406 N-NSM
4
Εἰπὸν Скажи 2036 V-2AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
πότε когда 4218 PRT-I
ταῦτα это 5023 D-NPN
ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τί какое 5100 I-NSN
τὸ  3588 T-NSN
σημεῖον знамение 4592 N-NSN
ὅταν когда 3752 CONJ
μέλλῃ готовится 3195 V-PAS-3S
ταῦτα это 5023 D-APN
συντελεῖσθαι оканчиваться 4931 V-PPN
πάντα. всё. 3956 A-APN
5
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S
λέγειν говорить 3004 V-PAN
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Βλέπετε Смотри́те 991 V-PAM-2P
μή не 3361 PRT-N
τις кто-либо 5100 X-NSM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
πλανήσῃ· [чтобы] обманул; 4105 V-AAS-3S
6
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
ἐλεύσονται придут 2064 V-FDI-3P
ἐπὶ под 1909 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματί именем 3686 N-DSN
μου Моим 3450 P-1GS
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
πολλοὺς многих 4183 A-APM
πλανήσουσιν. обманут. 4105 V-FAI-3P
7
ὅταν Когда 3752 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
ἀκούσητε услышите 191 V-AAS-2P
πολέμους [о] войнах 4171 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀκοὰς [о] слухах 189 N-APF
πολέμων, войн, 4171 N-GPM
μὴ не 3361 PRT-N
θροεῖσθε· будьте напуганы; 2360 V-PPM-2P
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
γενέσθαι, случиться, 1096 V-2ADN
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
οὔπω ещё не 3768 ADV-N
τὸ  3588 T-NSN
τέλος. конец. 5056 N-NSN
8
ἐγερθήσεται Будет поднят 1453 V-FPI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔθνος народ 1484 N-NSN
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἔθνος народ 1484 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
βασιλεία царство 932 N-NSF
ἐπὶ на 1909 PREP
βασιλείαν, царство, 932 N-ASF
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
σεισμοὶ землетрясения 4578 N-NPM
κατὰ по 2596 PREP
τόπους, местам, 5117 N-APM
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
λιμοί· голоды; 3042 N-NPM
ἀρχὴ нача́ло 746 N-NSF
ὠδίνων родовых мук 5604 N-GPF
ταῦτα. это. 5023 D-NPN
9
βλέπετε Смотри́те 991 V-PAM-2P
δὲ же 1161 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἑαυτούς· себя самих; 1438 F-2APM
παραδώσουσιν будут передавать 3860 V-FAI-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εἰς в 1519 PREP
συνέδρια синедрионы 4892 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
συναγωγὰς синагоги 4864 N-APF
δαρήσεσθε будете биты 1194 V-2FPI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ при 1909 PREP
ἡγεμόνων наместниках 2232 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
βασιλέων царях 935 N-GPM
σταθήσεσθε будете поставлены 2476 V-FPI-2P
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
εἰς для 1519 PREP
μαρτύριον свидетельства 3142 N-ASN
αὐτοῖς. им. 846 P-DPM
10
καὶ И 2532 CONJ
εἰς во 1519 PREP
πάντα все 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
ἔθνη народы 1484 N-APN
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
κηρυχθῆναι быть возвещённым 2784 V-APN
τὸ  3588 T-NSN
εὐαγγέλιον. благовестию. 2098 N-NSN
11
καὶ И 2532 CONJ
ὅταν когда 3752 CONJ
ἄγωσιν будут вести 71 V-PAS-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
παραδιδόντες, предающие, 3860 V-PAP-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
προμεριμνᾶτε заботьтесь заранее 4305 V-PAM-2P
τί что 5100 I-ASN
λαλήσητε, вы сказали бы, 2980 V-AAS-2P
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
которое 3588 R-ASN
ἐὰν если 1437 COND
δοθῇ будет дано 1325 V-APS-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἐν в 1722 PREP
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ὥρᾳ час 5610 N-DSF
τοῦτο это 5124 D-ASN
λαλεῖτε, говорите, 2980 V-PAM-2P
οὐ не 3739 PRT-N
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστε есть 1510 V-PAI-2P
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
οἱ  3588 T-NPM
λαλοῦντες говорящие 2980 V-PAP-NPM
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα Дух 4151 N-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ἅγιον. Святой. 40 A-NSN
12
καὶ И 2532 CONJ
παραδώσει предаст 3860 V-FAI-3S
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
εἰς на 1519 PREP
θάνατον смерть 2288 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πατὴρ отец 3962 N-NSM
τέκνον, дитя, 5043 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπαναστήσονται восстанут 1881 V-FDI-3P
τέκνα дети 5043 N-NPN
ἐπὶ на 1909 PREP
γονεῖς родителей 1118 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
θανατώσουσιν умертвят 2289 V-FAI-3P
αὐτούς· их; 846 P-APM
13
καὶ и 2532 CONJ
ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P
μισούμενοι ненавидимы 3404 V-PPP-NPM
ὑπὸ  5259 PREP
πάντων всеми 3956 A-GPM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομά имени 3686 N-ASN
μου. Моего. 3450 P-1GS
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
ὑπομείνας выстоявший 5278 V-AAP-NSM
εἰς до 1519 PREP
τέλος конца 5056 N-ASN
οὗτος этот 3778 D-NSM
σωθήσεται. будет спасён. 4982 V-FPI-3S
14
Ὅταν Когда 3752 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
ἴδητε увидите 1492 V-2AAS-2P
τὸ  3588 T-ASN
βδέλυγμα мерзость 946 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
ἐρημώσεως опустошения 2050 N-GSF
ἑστηκότα стоящую 2476 V-RAP-ASM
ὅπου где 3699 ADV
οὐ не 3739 PRT-N
δεῖ, надлежит, 1163 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ἀναγινώσκων читающий 314 V-PAP-NSM
νοείτω, пусть понимает, 3539 V-PAM-3S
τότε тогда 5119 ADV
οἱ которые 3588 T-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
Ἰουδαίᾳ Иудее 2449 N-DSF
φευγέτωσαν пусть бегут 5343 V-PAM-3P
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ὄρη, го́ры, 3735 N-APN
15
который 3588 T-NSM
[δὲ] же 1161 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
δώματος крыше 1430 N-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
καταβάτω пусть сойдёт 2597 V-2AAM-3S
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
εἰσελθάτω пусть войдёт 1525 V-2AAM-3S
ἆραί взять 142 V-AAN
τι что-нибудь 5100 X-ASN
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
οἰκίας до́ма 3614 N-GSF
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
16
καὶ и 2532 CONJ
который 3588 T-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ἀγρὸν поле 68 N-ASM
μὴ не 3361 PRT-N
ἐπιστρεψάτω пусть возвратится 1994 V-AAM-3S
εἰς  1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ὀπίσω назад 3694 ADV
ἆραι взять 142 V-AAN
τὸ  3588 T-ASN
ἱμάτιον накидку 2440 N-ASN
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
17
οὐαὶ Увы 3759 INJ
δὲ же 1161 CONJ
ταῖς  3588 T-DPF
ἐν в 1722 PREP
γαστρὶ утробе 1064 N-DSF
ἐχούσαις имеющим 2192 V-PAP-DPF
καὶ и 2532 CONJ
ταῖς  3588 T-DPF
θηλαζούσαις кормящим грудью 2337 V-PAP-DPF
ἐν в 1722 PREP
ἐκείναις те 1565 D-DPF
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις. дни. 2250 N-DPF
18
προσεύχεσθε Моли́тесь 4336 V-PNM-2P
δὲ же 1161 CONJ
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
γένηται случилось 1096 V-2ADS-3S
χειμῶνος· зимой; 5494 N-GSM
19
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
ἡμέραι дни 2250 N-NPF
ἐκεῖναι те 1565 D-NPF
θλῖψις бедствие 2347 N-NSF
οἵα каковое 3634 R-NSF
οὐ не 3739 PRT-N
γέγονεν осуществилось 1096 V-2RAI-3S
τοιαύτη таковое 5108 D-NSF
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF
κτίσεως создания 2937 N-GSF
ἣν которое 3739 R-ASF
ἔκτισεν создал 2936 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἕως до 2193 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
νῦν ныне 3568 ADV
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
γένηται. случится. 1096 V-2ADS-3S
20
καὶ И 2532 CONJ
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
ἐκολόβωσεν сократил [бы] 2856 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὰς  3588 T-APF
ἡμέρας, дни, 2250 N-APF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἂν  302 PRT
ἐσώθη была [бы] спасена 4982 V-API-3S
πᾶσα никакая 3956 A-NSF
σάρξ. плоть. 4561 N-NSF
ἀλλὰ Но 235 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
τοὺς  3588 T-APM
ἐκλεκτοὺς выбранных 1588 A-APM
οὓς которых 3775 R-APM
ἐξελέξατο Он выбрал 1586 V-AMI-3S
ἐκολόβωσεν Он сократил 2856 V-AAI-3S
τὰς эти 3588 T-APF
ἡμέρας. дни. 2250 N-APF
21
καὶ И 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
ἐάν если 1437 COND
τις кто-либо 5100 X-NSM
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
εἴπῃ, скажет, 2036 V-2AAS-3S
Ἴδε Посмотри 1492 V-2AAM-2S
ὧδε здесь 5602 ADV
 3588 T-NSM
Χριστός, Христос, 5547 N-NSM
Ἴδε Посмотри 1492 V-2AAM-2S
ἐκεῖ, там, 1563 ADV
μὴ не 3361 PRT-N
πιστεύετε· верьте; 4100 V-PAM-2P
22
ἐγερθήσονται поднимутся 1453 V-FPI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ψευδόχριστοι лжехристы 5580 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ψευδοπροφῆται лжепророки 5578 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
δώσουσιν дадут 1325 V-FAI-3P
σημεῖα знамения 4592 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τέρατα чудеса 5059 N-APN
πρὸς к 4314 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἀποπλανᾶν, обманыванию, 635 V-PAN
εἰ если 1487 COND
δυνατόν, возможно, 1415 A-NSN
τοὺς  3588 T-APM
ἐκλεκτούς. выбранных. 1588 A-APM
23
ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
βλέπετε· смотри́те; 991 V-PAM-2P
προείρηκα предрёк 4280 V-RAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
πάντα. всё. 3956 A-APN
24
Ἀλλὰ Но 235 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ἐκείναις те 1565 D-DPF
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
μετὰ после 3326 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θλῖψιν бедствия 2347 N-ASF
ἐκείνην того 1565 D-ASF
 3588 T-NSM
ἥλιος солнце 2246 N-NSM
σκοτισθήσεται, помрачится, 4654 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
σελήνη луна 4582 N-NSF
οὐ не 3739 PRT-N
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
φέγγος свет 5338 N-ASN
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
25
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀστέρες звёзды 792 N-NPM
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
πίπτοντες, падающие, 4098 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
δυνάμεις силы 1411 N-NPF
αἱ  3588 T-NPF
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς небесах 3772 N-DPM
σαλευθήσονται. поколеблются. 4531 V-FPI-3P
26
καὶ И 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM
ἐν в 1722 PREP
νεφέλαις облаках 3507 N-DPF
μετὰ с 3326 PREP
δυνάμεως силой 1411 N-GSF
πολλῆς многой 4183 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
δόξης. славой. 1391 N-GSF
27
καὶ И 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
ἀποστελεῖ пошлёт 649 V-FAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
ἀγγέλους ангелов 32 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπισυνάξει соберёт 1996 V-FAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
ἐκλεκτοὺς выбранных 1588 A-APM
[αὐτοῦ] Его 846 P-GSM
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
τεσσάρων четырёх 5064 A-GPM
ἀνέμων ветров 417 N-GPM
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἄκρου кра́я 206 N-GSN
γῆς земли́ 1093 N-GSF
ἕως до 2193 ADV
ἄκρου кра́я 206 N-GSN
οὐρανοῦ. неба. 3772 N-GSM
28
Ἀπὸ От 575 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
συκῆς смоковницы 4808 N-GSF
μάθετε изучи́те 3129 V-2AAM-2P
τὴν  3588 T-ASF
παραβολήν· пример; 3850 N-ASF
ὅταν когда 3752 CONJ
ἤδη уже́ 2235 ADV
 3588 T-NSM
κλάδος ветвь 2798 N-NSM
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἁπαλὸς мягкая 527 A-NSM
γένηται сделается 1096 V-2ADS-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐκφύῃ будет выращивать 1631 V-PAS-3S
τὰ  3588 T-APN
φύλλα, листья, 5444 N-APN
γινώσκετε узнаете 1097 V-PAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγγὺς близко 1451 ADV
τὸ  3588 T-NSN
θέρος лето 2330 N-NSN
ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S
29
οὕτως Так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP
ὅταν когда 3752 CONJ
ἴδητε увидите 1492 V-2AAS-2P
ταῦτα это 5023 D-APN
γινόμενα, случающееся, 1096 V-PNP-APN
γινώσκετε знайте 1097 V-PAM-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγγύς близко 1451 ADV
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐπὶ у 1909 PREP
θύραις. дверей. 2374 N-DPF
30
ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
παρέλθῃ исчезнет 3928 V-2AAS-3S
 1510 T-NSF
γενεὰ поколение 1074 N-NSF
αὕτη это 846 D-NSF
μέχρις до 3360 ADV
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
ταῦτα это 5023 D-NPN
πάντα всё 3956 A-NPN
γένηται. сбудется. 1096 V-2ADS-3S
31
 3588 T-NSM
οὐρανὸς Небо 3772 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
γῆ земля 1093 N-NSF
παρελεύσονται, пройдут, 3928 V-FDI-3P
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
λόγοι слова́ 3056 N-NPM
μου Мои 3450 P-1GS
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
παρελεύσονται. пройдут. 3928 V-FDI-3P
32
Περὶ О 4012 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
ἡμέρας дне 2250 N-GSF
ἐκείνης том 1565 D-GSF
или 1510 PRT
τῆς  3588 T-GSF
ὥρας часе 5610 N-GSF
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
οἶδεν, знает, 1492 V-RAI-3S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
οἱ  3588 T-NPM
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
ἐν в 1722 PREP
οὐρανῷ небе 3772 N-DSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
 3588 T-NSM
υἱός, Сын, 5207 N-NSM
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
 3588 T-NSM
πατήρ. Отец. 3962 N-NSM
33
βλέπετε Смотри́те 991 V-PAM-2P
ἀγρυπνεῖτε· бодрствуйте; 69 V-PAM-2P
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
γὰρ ведь 1063 CONJ
πότε когда 4218 PRT-I
 3588 T-NSM
καιρός срок 2540 N-NSM
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
34
ὡς Как 5613 ADV
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἀπόδημος в отъезде 590 A-NSM
ἀφεὶς оставивший 863 V-2AAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
δοὺς давший 1325 V-2AAP-NSM
τοῖς  3588 T-DPM
δούλοις рабам 1401 N-DPM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τὴν  3588 T-ASF
ἐξουσίαν, власть, 1849 N-ASF
ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM
τὸ  3588 T-ASN
ἔργον дело 2041 N-ASN
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
θυρωρῷ привратнику 2377 N-DSM
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γρηγορῇ. бодрствовал. 1127 V-PAS-3S
35
γρηγορεῖτε Бодрствуйте 1127 V-PAM-2P
οὖν, итак, 3767 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
γὰρ ведь 1063 CONJ
πότε когда 4218 PRT-I
 3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
οἰκίας до́ма 3614 N-GSF
ἔρχεται, приходит, 2064 V-PNI-3S
или 1510 PRT
ὀψὲ поздно [вечером] 3796 ADV
или 1510 PRT
μεσονύκτιον посреди но́чи 3317 N-ASN
или 1510 PRT
ἀλεκτοροφωνίας [в] пение петухов 219 N-GSF
или 1510 PRT
πρωΐ, рано утром, 4404 ADV
36
μὴ не 3361 PRT-N
ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM
ἐξαίφνης внезапно 1810 ADV
εὕρῃ [чтобы] нашёл 2147 V-2AAS-3S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
καθεύδοντας. спящих. 2518 V-PAP-APM
37
Которое 3588 R-ASN
δὲ же 1161 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S
πᾶσιν всем 3956 A-DPM
λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S
γρηγορεῖτε. бодрствуйте. 1127 V-PAM-2P
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Марка, 13 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

От Марка 13 глава в переводах:
От Марка 13 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Феофилакта Болгарского
  9. Новый Библейский Комментарий
  10. Лингвистический. Роджерс
  11. Комментарии Давида Стерна
  12. Библия говорит сегодня
  13. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.