Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Марка 3 Евангелие от Марка 3 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
εἰσῆλθεν Он вошёл 1525 V-2AAI-3S
πάλιν опять 3825 ADV
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
συναγωγήν. синагогу. 4864 N-ASF
καὶ И 2532 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἐξηραμμένην высохшую 3583 V-RPP-ASF
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
χεῖρα· руку; 5495 N-ASF
2
καὶ и 2532 CONJ
παρετήρουν наблюдали 3906 V-IAI-3P
αὐτὸν [за] Ним 846 P-ASM
εἰ если 1487 COND
τοῖς  3588 T-DPN
σάββασιν [в] субботы 4521 N-DPN
θεραπεύσει исцелит 2323 V-FAI-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
κατηγορήσωσιν они обвинили 2723 V-AAS-3P
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
3
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM
τῷ  3588 T-DSM
τὴν  3588 T-ASF
ξηρὰν сухую 3584 A-ASF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
ἔχοντι, имеющему, 2192 V-PAP-DSM
Ἔγειρε Вставай 1453 V-PAM-2S
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μέσον. середину. 3319 A-ASN
4
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἔξεστιν Позволяется 1832 V-PAI-3S
τοῖς  3588 T-DPN
σάββασιν [по] субботам 4521 N-DPN
ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
или 1510 PRT
κακοποιῆσαι, сделать зло, 2554 V-AAN
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
σῶσαι спасти 4982 V-AAN
или 1510 PRT
ἀποκτεῖναι; убить? 615 V-AAN
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐσιώπων. молчали. 4623 V-IAI-3P
5
καὶ И 2532 CONJ
περιβλεψάμενος оглядевший 4017 V-AMP-NSM
αὐτοὺς их 846 P-APM
μετ᾽ с 3326 PREP
ὀργῆς, гневом, 3709 N-GSF
συλλυπούμενος печалящийся 4818 V-PNP-NSM
ἐπὶ об 1909 PREP
τῇ  3588 T-DSF
πωρώσει окаменении 4457 N-DSF
τῆς  3588 T-GSF
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
ἀνθρώπῳ, человеку, 444 N-DSM
Ἔκτεινον Вытяни 1614 V-AAM-2S
τὴν  3588 T-ASF
χεῖρα. руку. 5495 N-ASF
καὶ И 2532 CONJ
ἐξέτεινεν, вытянул, 1614 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεκατεστάθη была восстановлена 600 V-API-3S
 1510 T-NSF
χεὶρ рука 5495 N-NSF
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
6
καὶ И 2532 CONJ
ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM
οἱ  3588 T-NPM
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
εὐθὺς тотчас 2117 ADV
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
Ἡρῳδιανῶν Иродианами 2265 N-GPM
συμβούλιον решение 4824 N-ASN
ἐδίδουν принимали 1325 V-IAI-3P
κατ᾽ против 2596 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
ὅπως чтобы 3704 ADV
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἀπολέσωσιν. они погубили. 622 V-AAS-3P
7
Καὶ И 2532 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учениками 3101 N-GPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἀνεχώρησεν удалился 402 V-AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θάλασσαν· морю; 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πολὺ многое 4183 A-NSN
πλῆθος множество 4128 N-NSN
ἀπὸ из 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF
[ἠκολούθησεν]· последовало; 190 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ из 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
Ἰουδαίας Иудеи 2449 N-GSF
8
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ из 575 PREP
Ἱεροσολύμων Иерусалима 2414 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ из 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
Ἰδουμαίας Идумеи 2401 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
πέραν из-за 4008 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰορδάνου Иордана 2446 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
περὶ вокруг 4012 PREP
Τύρον Тира 5184 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
Σιδῶνα, Сидона, 4605 N-ASF
πλῆθος множество 4128 N-NSN
πολύ, многое, 4183 A-NSN
ἀκούοντες слышащие 191 V-PAP-NPM
ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἐποίει Он делал 4160 V-IAI-3S
ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν. Нему. 846 P-ASM
9
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πλοιάριον лодка 4142 N-NSN
προσκαρτερῇ придерживалась 4342 V-PAS-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ὄχλον толпы́ 3793 N-ASM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
θλίβωσιν теснили 2346 V-PAS-3P
αὐτόν· Его; 846 P-ASM
10
πολλοὺς многих 4183 A-APM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐθεράπευσεν, исцелял, 2323 V-AAI-3S
ὥστε так что 5620 CONJ
ἐπιπίπτειν нападали на 1968 V-PAN
αὐτῷ Него 846 P-DSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἅψωνται коснулись 680 V-AMS-3P
ὅσοι сколькие 3745 K-NPM
εἶχον имели 2192 V-IAI-3P
μάστιγας. недуги. 3148 N-APF
11
καὶ И 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
πνεύματα ду́хи 4151 N-NPN
τὰ  3588 T-NPN
ἀκάθαρτα, нечистые, 169 A-NPN
ὅταν когда 3752 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἐθεώρουν, видели, 2334 V-IAI-3P
προσέπιπτον припадали 4363 V-IAI-3P
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔκραζον кричали 2896 V-IAI-3P
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
Σὺ Ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
12
καὶ И 2532 CONJ
πολλὰ многое 4183 A-APN
ἐπετίμα Он запрещал 2008 V-IAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
αὐτὸν Его 846 P-ASM
φανερὸν явного 5318 A-ASM
ποιήσωσιν. они сделали. 4160 V-AAS-3P
13
Καὶ И 2532 CONJ
ἀναβαίνει восходит 305 V-PAI-3S
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
προσκαλεῖται подзывает 4341 V-PNI-3S
οὓς которых 3775 R-APM
ἤθελεν желал 2309 V-IAI-3S
αὐτός, Он, 846 P-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπῆλθον они ушли 565 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν. Нему. 846 P-ASM
14
καὶ И 2532 CONJ
ἐποίησεν Он сделал 4160 V-AAI-3S
δώδεκα, двенадцать, 1427 A-NUI
[οὓς которых 3775 R-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποστόλους апостолами 652 N-APM
ὠνόμασεν,] назвал, 3687 V-AAI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ὦσιν они были 1510 V-PAS-3P
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ Ним 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἀποστέλλῃ Он посылал 649 V-PAS-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
κηρύσσειν возвещать 2784 V-PAN
15
καὶ и 2532 CONJ
ἔχειν иметь им 2192 V-PAN
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
ἐκβάλλειν изгонять 1544 V-PAN
τὰ  3588 T-APN
δαιμόνια· демонов; 1140 N-APN
16
[καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησεν Он сделал 4160 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
δώδεκα,] двенадцать, 1427 A-NUI
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέθηκεν прибавил 2007 V-AAI-3S
ὄνομα имя 3686 N-ASN
τῷ  3588 T-DSM
Σίμωνι Симону 4613 N-DSM
Πέτρον, Петра, 4074 N-ASM
17
καὶ и 2532 CONJ
Ἰάκωβον Иакова 2385 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
Ζεβεδαίου [сына] Зеведея 2199 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰακώβου, Иакова, 2385 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέθηκεν прибавил 2007 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ὀνόμα[τα] имена 3686 N-APN
Βοανηργές, Воаниргес, 993 N-PRI
которое 3588 R-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
Υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM
Βροντῆς· Грома; 1027 N-GSF
18
καὶ и 2532 CONJ
Ἀνδρέαν Андрея 406 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Φίλιππον Филиппа 5376 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Βαρθολομαῖον Варфоломея 918 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Μαθθαῖον Матфея 3156 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Θωμᾶν Фому 2381 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰάκωβον Иакова 2385 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
Ἁλφαίου [сына] Алфея 256 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Θαδδαῖον Фаддея 2280 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Σίμωνα Симона 4613 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
Καναναῖον Кананея 2581 N-ASM
19
καὶ и 2532 CONJ
Ἰούδαν Иуду 2455 N-ASM
Ἰσκαριώθ, Искариота, 2469 N-PRI
ὃς который 3739 R-NSM
καὶ и 2532 CONJ
παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
20
Καὶ И 2532 CONJ
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
εἰς в 1519 PREP
οἶκον· дом; 3624 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
συνέρχεται сходится 4905 V-PNI-3S
πάλιν опять 3825 ADV
[ὁ]  3588 T-NSM
ὄχλος, толпа, 3793 N-NSM
ὥστε так что 5620 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
δύνασθαι мочь 1410 V-PNN
αὐτοὺς им 846 P-APM
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
φαγεῖν. съесть. 5315 V-2AAN
21
καὶ И 2532 CONJ
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
οἱ которые 3588 T-NPM
παρ᾽ от 3844 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
ἐξῆλθον вышли 1831 V-2AAI-3P
κρατῆσαι схватить 2902 V-AAN
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
ἐξέστη. Он сошёл с ума. 1839 V-2AAI-3S
22
καὶ И 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἀπὸ из 575 PREP
Ἱεροσολύμων Иерусалима 2414 N-GPN
καταβάντες сошедшие 2597 V-2AAP-NPM
ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P
ὅτι что 3754 CONJ
Βεελζεβοὺλ Веельзевула 954 N-PRI
ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ἄρχοντι начальнике 758 N-DSM
τῶν  3588 T-GPN
δαιμονίων демонов 1140 N-GPN
ἐκβάλλει изгоняет 1544 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-APN
δαιμόνια. демонов. 1140 N-APN
23
καὶ И 2532 CONJ
προσκαλεσάμενος подозвавший 4341 V-ADP-NSM
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐν в 1722 PREP
παραβολαῖς притчах 3850 N-DPF
ἔλεγεν говорил 3004 V-IAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Πῶς Как 4459 ADV-I
δύναται может 1410 V-PNI-3S
Σατανᾶς Сатана 4567 N-NSM
Σατανᾶν Сатану 4567 N-ASM
ἐκβάλλειν; изгонять? 1544 V-PAN
24
καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
βασιλεία царство 932 N-NSF
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἑαυτὴν себя само 1438 F-3ASF
μερισθῇ, будет разделено, 3307 V-APS-3S
οὐ не 3739 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
σταθῆναι быть сделано устойчивое 2476 V-APN
 1510 T-NSF
βασιλεία царство 932 N-NSF
ἐκείνη· то; 1565 D-NSF
25
καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
οἰκία дом 3614 N-NSF
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἑαυτὴν себя самого 1438 F-3ASF
μερισθῇ, будет разделён, 3307 V-APS-3S
οὐ не 3739 PRT-N
δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S
 1510 T-NSF
οἰκία дом 3614 N-NSF
ἐκείνη тот 1565 D-NSF
σταθῆναι. быть сделан устойчивым. 2476 V-APN
26
καὶ И 2532 CONJ
εἰ если 1487 COND
 3588 T-NSM
Σατανᾶς Сатана 4567 N-NSM
ἀνέστη восстал 450 V-2AAI-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐμερίσθη, был разделён, 3307 V-API-3S
οὐ не 3739 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
στῆναι устоять 2476 V-2AAN
ἀλλὰ но 235 CONJ
τέλος конец 5056 N-ASN
ἔχει. имеет. 2192 V-PAI-3S
27
ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
ἰσχυροῦ сильного 2478 A-GSM
εἰσελθὼν вошедший 1525 V-2AAP-NSM
τὰ  3588 T-APN
σκεύη вещи 4632 N-APN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
διαρπάσαι разграбить 1283 V-AAN
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
τὸν  3588 T-ASM
ἰσχυρὸν сильного 2478 A-ASM
δήσῃ, свяжет, 1210 V-AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
διαρπάσει. разграбит. 1283 V-FAI-3S
28
Ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
πάντα все 3956 A-NPN
ἀφεθήσεται будут прощены 863 V-FPI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM
τὰ  3588 T-NPN
ἁμαρτήματα грехи 265 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
βλασφημίαι хулы 988 N-NPF
ὅσα сколькими 3745 K-APN
ἐὰν если 1437 COND
βλασφημήσωσιν· похулят; 987 V-AAS-3P
29
ὃς который 3739 R-NSM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν  302 PRT
βλασφημήσῃ произнесёт хулу 987 V-AAS-3S
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πνεῦμα Духа 4151 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἅγιον Святого 40 A-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
ἄφεσιν прощение 859 N-ASF
εἰς во 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
αἰῶνα, век, 165 N-ASM
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἔνοχός повинный 1777 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
αἰωνίου вечному 166 A-GSF
ἁμαρτήματος. греху. 265 N-GSN
30
ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P
Πνεῦμα Духа 4151 N-ASN
ἀκάθαρτον нечистого 169 A-ASN
ἔχει. имеет. 2192 V-PAI-3S
31
Καὶ И 2532 CONJ
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
 1510 T-NSF
μήτηρ Мать 3384 N-NSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔξω вне 1854 ADV
στήκοντες стоящие 4739 V-PAP-NPM
ἀπέστειλαν послали 649 V-AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
καλοῦντες зовущие 2564 V-PAP-NPM
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
32
καὶ И 2532 CONJ
ἐκάθητο сидела 2521 V-INI-3S
περὶ вокруг 4012 PREP
αὐτὸν Него 846 P-ASM
ὄχλος, толпа, 3793 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
 1510 T-NSF
μήτηρ Мать 3384 N-NSF
σου Твоя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
σου Твои 4675 P-2GS
[καὶ и 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
ἀδελφαί сёстры 79 N-NPF
σου] Твои 4675 P-2GS
ἔξω вне 1854 ADV
ζητοῦσίν ищут 2212 V-PAI-3P
σε. Тебя. 4571 P-2AS
33
καὶ И 2532 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
αὐτοῖς им 846 P-DPM
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Τίς Кто 5100 I-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
μήτηρ мать 3384 N-NSF
μου Моя 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
[μου]; Мои? 3450 P-1GS
34
καὶ И 2532 CONJ
περιβλεψάμενος оглядевший 4017 V-AMP-NSM
τοὺς которых 3588 T-APM
περὶ около 4012 PREP
αὐτὸν Него 846 P-ASM
κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM
καθημένους сидящих 2521 V-PNP-APM
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Ἴδε Вот 1492 V-2AAM-2S
 1510 T-NSF
μήτηρ мать 3384 N-NSF
μου Моя 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
μου. Мои. 3450 P-1GS
35
ὃς Который 3739 R-NSM
[γὰρ] ведь 1063 CONJ
ἂν  302 PRT
ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S
τὸ  3588 T-ASN
θέλημα волю 2307 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
ἀδελφός брат 80 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἀδελφὴ сестра 79 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
μήτηρ мать 3384 N-NSF
ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Марка, 3 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

От Марка 3 глава в переводах:
От Марка 3 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Феофилакта Болгарского
  9. Новый Библейский Комментарий
  10. Лингвистический. Роджерс
  11. Комментарии Давида Стерна
  12. Библия говорит сегодня
  13. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.