Захария 10 глава

Книга пророка Захарии
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

Дождя просите у ГОСПОДА в пору поздних, весенних дождей — это ГОСПОДЬ собирает грозовые тучи, ливневыми дождями одаряет землю, растениями на полях — всех живущих.
 
Просите у Господавесенних дождей в свое время —это Господь собирает тучи,проливает ливни,каждому посылает на поле всходы.

«А идолы1 ложь предвещают, видения гадателей — обман, рассказывают они сны придуманные, утешают пустыми словами. Вот и скитаются люди, словно овцы, что остались без пастыря.
 
А идолы говорят ложь,видения гадателей врут,излагают они лживые сны,впустую утешают людей —потому они разбрелись, как овцыбеда им — пастыря нет!

Потому велик гнев Мой на пастырей, за вожаков стада Я возьмусь». ГОСПОДЬ Воинств позаботится о пастве Своей, о потомках2 Иуды, и уподобит их великолепному коню боевому.3
 
Горит на пастырей Мой гнев,вожаков стада Я накажу.Посетит Господь Воинствсвое стадо — дом Иуды,сделает его величественным конем боевым.

И будет от рода Иуды камень краеугольный, от него и опора шатра, от него же и лук боевой, и всякий правитель, Богом призванный, от Иуды произойдет.
 
От него — краеугольный камень,от него — опора шатра,от него — боевой лук,все правители от него происходят.

Все вместе они героями будут в бою, втопчут в грязь любого; бесстрашно сражаться станут — ведь с ними ГОСПОДЬ! — и посрамят они скачущих на конях.
 
Вместе они — богатыри в бою,втопчут врагов в уличную грязь,сразятся — ведь с ними Господь! —и опозорят всадников они.

«Укреплю дом Иуды, Иосифа дом спасу, пожалев их, возвращу из плена. Станут они жить так, будто и не отвергал Я их никогда, ведь Я ГОСПОДЬ, их Бог, на молитвы их отвечу!
 
Дом Иуды я укреплю,дом Иосифа спасу,пожалев их, на место верну,как будто прежде не изгонял —ведь Я Господь, их Бог,я отвечу им!

Будут тогда ефремляне из плена идти, как могучие воины, будут веселы их сердца, как от вина, увидев это, возвеселятся их дети — ГОСПОДЬ будет радостью их сердца.
 
Будет Ефрем как богатырь,обрадуется сердце их, как от вина,возвеселятся, увидев своих детей —будет радоваться Господу сердце их.

Свистом их позову и соберу их, ведь Я уже совершил их избавление,4 они будут, как прежде, весьма многочисленны.
 
Дам им знак, их соберу,ибо Я их искупил,будет много их, как прежде было.

Хотя и рассеял Я Свой народ среди других народов, но и там, на чужбине, они будут помнить обо Мне, потому и выживут они и дети их и домой вернутся.
 
Среди народов рассеял Я их,но вспомнили они вдали обо Мне,будут живы они и дети их,и домой возвратятся.

Из земли египетской их назад возвращу, из Ассирии соберу, в Гиладе и на Ливане расселять их буду, пока места для них не останется.
 
Из египетской земли их приведу,из Ассирии заберу,в Галааде и Ливане расселю —даже места не хватит.

Пройдут они5 сквозь море страданий, преодолевая и усмиряя волны его; все глубины Нила пересохнут. Гордыню Ассирии унижу, отниму у Египта жезл, власти лишу.
 
Сквозь море горестей пройдут,Пересохнут глубины Нила,низвергнется гордость Ассирии,жезл от Египта отойдет.

Но сила Израиля будет в ГОСПОДЕ, с именем Его будут жить», — это ГОСПОДА вещее слово.
 
В Господе будет сила их,с именем Его будут жить —пророчество Господа.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: терафимы, т. е. «хранители и покровители дома». Речь идет о рукотворных фигурках языческих божеств; они имели как религиозное, так и правовое значение в семье и переходили от отца к законному наследнику.
3  [2] — Букв.: о доме.
3  [3] — Букв.: Он сделает их Своим великолепным конем в битве — художественный образ верности при совершении ответственного служения.
8  [4] — Или: выкупил.
11  [5] — Так в LXX; масоретский текст: он пройдет, друг. возм. пер.: Господь пройдет.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.