Иисус Навин 19 глава

Книга Иисуса Навина
Под редакцией Кулаковых → English Standard Version

 
 

Второй жребий выпал Симеону, колену Симеона — его семействам. Их наследственный удел располагался среди земель, полученных в наследие потомками Иуды.
 
The second lot came out for Simeon, for the tribe of the people of Simeon, according to their clans, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the people of Judah.

В их владения входили:1 Беэр-Шева ( или Шева)2 и Молада,
 
And they had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,

Хацар-Шуал, Бала и Эцем,
 
Hazar-shual, Balah, Ezem,

Эльтолад, Бетул и Хорма,
 
Eltolad, Bethul, Hormah,

Циклаг, Бет-Маркавот и Хацар-Суса,
 
Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,

Бет-Леваот и Шарухен — тринадцать городов с окрестностями;
 
Beth-lebaoth, and Sharuhen — thirteen cities with their villages;

Аин, Риммон, Этер и Ашан — четыре города с окрестностями.
 
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan — four cities with their villages,

Принадлежали потомкам Симеона и все окрестности этих селений до самого Баалат-Беэра (Южного Рамата). Таково наследие, обретенное коленом Симеона и поделенное между семействами его потомков.
 
together with all the villages around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negeb. This was the inheritance of the tribe of the people of Simeon according to their clans.

В наследие им досталась часть земель, принадлежавших потомкам Иуды. Надел, назначенный потомкам Иуды, был слишком велик для них, и потому потомки Симеона получили свой наследственный надел среди их владений.
 
The inheritance of the people of Simeon formed part of the territory of the people of Judah. Because the portion of the people of Judah was too large for them, the people of Simeon obtained an inheritance in the midst of their inheritance.

Третий жребий выпал потомкам Завулона — его семействам. Граница их наследственных владений достигала Сарида.
 
The third lot came up for the people of Zebulun, according to their clans. And the territory of their inheritance reached as far as Sarid.

К западу она тянулась до Маралы, доходила до самого Даббешета и до потока перед Йокнеамом.
 
Then their boundary goes up westward and on to Mareal and touches Dabbesheth, then the brook that is east of Jokneam.

От Сарида граница поворачивала на восток и шла до пределов Кислот-Фавора, подходила к Даверату и восходила к Яфиа.
 
From Sarid it goes in the other direction eastward toward the sunrise to the boundary of Chisloth-tabor. From there it goes to Daberath, then up to Japhia.

Оттуда она тянулась на восток до Гат-Хефера и Эт-Кацина, доходила до Риммона и поворачивала к Нэа.
 
From there it passes along on the east toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and going on to Rimmon it bends toward Neah,

Затем граница сворачивала на север к Ханнатону и заканчивалась в долине Ифтах-Эль.
 
then on the north the boundary turns about to Hannathon, and it ends at the Valley of Iphtahel;

Селения Каттат, Нахалаль, Шимрон, Идала и Вифлеем также были во владении потомков Завулона. Всего им принадлежало двенадцать селений с окрестностями.
 
and Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem — twelve cities with their villages.

Эти земли со всеми их городами и селениями были наследием потомков Завулона — всех их семейств.
 
This is the inheritance of the people of Zebulun, according to their clans — these cities with their villages.

Иссахару выпал четвертый жребий, потомкам Иссахара — его семействам.
 
The fourth lot came out for Issachar, for the people of Issachar, according to their clans.

В их владения входили Изреэль, Кесуллот, Шунем,
 
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,

Хафараим, Шион, Анахарат,
 
Hapharaim, Shion, Anaharath,

Раббит, Кишьйон, Эвец,
 
Rabbith, Kishion, Ebez,

Ремет, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Паццец.
 
Remeth, En-gannim, En-haddah, Beth-pazzez.

Граница их земель простиралась до Фавора, Шахацима и Бет-Шемеша и заканчивалась у Иордана. Сыны Иссахара владели шестнадцатью городами с окрестностями.
 
The boundary also touches Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and its boundary ends at the Jordan — sixteen cities with their villages.

Эти земли со всеми их городами и селениями были наследием колена Иссахарова — его потомков с их семействами.
 
This is the inheritance of the tribe of the people of Issachar, according to their clans — the cities with their villages.

Пятый жребий выпал колену потомков Асира — его семействам.
 
The fifth lot came out for the tribe of the people of Asher according to their clans.

В их владения входили Хелкат, Хали, Ветен, Ахшаф,
 
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

Аламмелех, Амад и Мишаль. На западе граница их земель достигала Кармила и Шихор-Ливната.
 
Allammelech, Amad, and Mishal. On the west it touches Carmel and Shihor-libnath,

На восток сворачивала она в сторону Бет-Дагона, огибая с севера земли Завулона и долину Ифтах-Эль, включая в себя Бет-Эмек и Неиэль, и шла на север к Кавулу,
 
then it turns eastward, it goes to Beth-dagon, and touches Zebulun and the Valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel. Then it continues in the north to Cabul,

Эврону, Рехову, Хаммону, Кане и до самого Сидона Великого.
 
Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, as far as Sidon the Great.

Затем граница поворачивала в сторону Рамы и тянулась до укрепленного города Тира, поворачивала к Хосе и выходила к морю, включая в себя Мехевель, Ахзиву,
 
Then the boundary turns to Ramah, reaching to the fortified city of Tyre. Then the boundary turns to Hosah, and it ends at the sea; Mahalab,a Achzib,

Умму,3 Афек и Рехов и их окрестности. Во владении сынов Асира было двадцать два селения с окрестностями.
 
Ummah, Aphek and Rehob — twenty-two cities with their villages.

Эти земли со всеми их городами и селениями были наследием колена Асирова — его потомков с их семействами.
 
This is the inheritance of the tribe of the people of Asher according to their clans — these cities with their villages.

Потомкам Неффалима выпал шестой жребий, потомкам Неффалима и его семействам.
 
The sixth lot came out for the people of Naphtali, for the people of Naphtali, according to their clans.

Граница их владений на востоке простиралась от Хелефа, от дуба в Цаананниме, к Адами-Некеву и Явнеэлю до Лаккума и вплоть до Иордана.
 
And their boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.

Затем она поворачивала на запад к Азнот-Фавору, оттуда шла к Хукоку. На юге их надел граничил с землями Завулона, на западе — с землями Асира, а на востоке — с владениями Иуды вдоль Иордана.
 
Then the boundary turns westward to Aznoth-tabor and goes from there to Hukkok, touching Zebulun at the south and Asher on the west and Judah on the east at the Jordan.

Принадлежали потомкам Неффалима укрепленные города Циддим, Цер, Хаммат, Раккат, Киннерет,
 
The fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

Адама, Рама, Хацор,
 
Adamah, Ramah, Hazor,

Кедеш, Эдреи, Эн-Хацор,
 
Kedesh, Edrei, En-hazor,

Ирон, Мигдаль-Эль, Хорем, Бет-Анат и Бет-Шемеш. Всего у них во владении девятнадцать селений с окрестностями.
 
Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh — nineteen cities with their villages.

Эти земли со всеми их городами и селениями были наследием колена Неффалима — его потомков с их семействами.
 
This is the inheritance of the tribe of the people of Naphtali according to their clans — the cities with their villages.

Колену потомков Дана, его семействам, выпал седьмой жребий.
 
The seventh lot came out for the tribe of the people of Dan, according to their clans.

Им в наследие достались Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
 
And the territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,

Шаалаббин, Аялон, Итла,
 
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,

Элон, Тимна, Экрон,
 
Elon, Timnah, Ekron,

Эльтеке, Гиббетон, Баалат,
 
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,

Ехуд, Бене-Берак, Гат-Риммон,
 
Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,

Ме-Яркон и Раккон с прилегающими землями4 напротив Яффы.
 
and Me-jarkon and Rakkon with the territory over against Joppa.

Однако потомкам Дана не удалось сохранить своих владений. И они пошли войной на Лешем, захватили его и всех жителей Лешема истребили мечом. Овладев городом, потомки Дана поселились в нем. А Лешем переименовали в Дан по имени Дана, праотца своего.
 
When the territory of the people of Dan was lost to them, the people of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and settled in it, calling Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.

Эти земли со всеми их городами и селениями были наследием колена Данова — его потомков с их семействами.
 
This is the inheritance of the tribe of the people of Dan, according to their clans — these cities with their villages.

Когда завершился раздел земли на наследственные владения, израильтяне выделили надел для Иисуса Навина и отдали ему в наследие.
 
When they had finished distributing the several territories of the land as inheritances, the people of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.

Поступая согласно велению ГОСПОДА, они дали Иисусу селение, которое он просил, — Тимнат-Серах в нагорье Ефрема. Отстроил Иисус селение это и стал жить в нем.
 
By command of the Lord they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. And he rebuilt the city and settled in it.

Таковы наследственные владения всех потомков Израиля, распределенные священником Элеазаром, Иисусом Навином и старейшинами5 всех колен Израиля. Распределение наследственных земель велось по жеребьевке в Силоме у Шатра Откровения, пред ГОСПОДОМ. Так был совершен раздел всей страны.
 
These are the inheritances that Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel distributed by lot at Shiloh before the Lord, at the entrance of the tent of meeting. So they finished dividing the land.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: и они (имели) как наследие их.
2  [2] — Друг. чтение: Шема.
30  [3] — Некот. переводы: Акко.
46  [4] — Букв.: с пределом.
51  [5] — Букв.: главами родов.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.